Реферат: Сопоставление использования библеизмов в институциональном дискурсе разных культур
Большое количество работ в российской лингвистике посвящено исследованию феномена библеизма, причем аналогичного термина в зарубежных исследованиях нами не обнаружено, хотя это не означает, что сам феномен там не исследуется.
Под библеизмом в работе понимается любая интертекстуальная реализация библейского текста в любом другом тексте культуры или дискурсе. Существует некоторый корпус библейских фрагментов, которые наиболее часто используются в других текстах культуры и в этом отношении являются библеизмами.
Библеизмы маркируются на всех языковых уровнях.
1. Фонетический уровень: устаревший вариант фонемы «во всех языц ех» в отличие от нормативной формы «во всех языках» маркирован как библеизм; звуковые повторы, фронтально характеризующие библейский текст «Bless edarethemerc iful», «Bless edarethepeac emakers», «Rej oic e, andbeexc eedingglad».
2. Морфемный уровень: устаревшие формы — 3 л. ед. ч. в английском языке cometh , divideth , knoweth ; форма пр. вр. в русском языке не приняша, глаше ; инфинитива бытии; действительного причастия покрывающа и соблюдающа; формы звательного падежа Боже! Господи! Ангеле!
3. Лексический уровень: выделяется специфическая библейская и околобиблейская лексика, отсылающая к Библии: антропонимы — Иуда (Judas), Иов (Job), Валтасар (Belshazzar, Belsazer); топонимы — Голгофа (Golgotha, Golgatha /нем./), Иерихон (Jericho), Содом и Гоморра (Sodom, Gomorrah), Гефсимания (Gethsemane), Вавилон (Babel, Babylon); книги Библии — Исход (Exodus), Апокалипсис — Откровение Иоанна Богослова (Revelation, Offenbarung /нем./, Apocalypse); библейские реалии — Ноев Ковчег (Noah‘sArk, dieArcheNoah); архаизмы и церковнославянизмы в русском языке — «еже» — что, в чем, «днесь» — сегодня, «даруй» — дай, «алчущий» — жаждущий и т.п.; фразеологические обороты — hethatseeksfinds, thestoneswillcryout, alandflowingwichmilkandhoney.
4. Cинтаксический уровень:
1) на уровне предложения: помимо других признаков библеизмы маркированы параллельными конструкциями, часто анафорическими или эпифорическими — Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю (Матф. 5:3-5);лексическимитриадами, символизирующимитриединствоБога — And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity(1 Кор. 13:13); анадиплозисом — АвраамродилИсаака ; Исаак родилИакова ; Иаков родилИудуибратьевего(Матф. 1:2); полисиндетоном, ритмическиорганизующимтекст, — And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah (Числ. 33:8); хиазмом — Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. He that loveth not knoweth not God; for God is love(1 Иоан. 4:7-8). Синтаксические конструкции задают специфический ритм, само появление которого в тексте является интертекстуальной отсылкой к Библии;
2) на уровне текста: библейские жанры проповедь, молитва, песнь, притча используются в последующем дискурсе одновременно и как вставные, и как самостоятельные жанры светского дискурса, в том числе и институционального.
Проповедь является комплексным монологическим жанром, при этом она может включать субжанры (внутренние жанры – intrinsicgenres) — притчу, молитву, рассказ, совет, просьбу и др.). Проповедь представляет собой публичную речь священнослужителя, обращенную к прихожанам, и содержащую разъяснение положений вероучения, комментарии к Священному Писанию, рекомендации к соответствующему поведению. Будучи предназначенными для произнесения, проповеди, тем не менее, не являются спонтанным дискурсом и представляют собой тексты, приготовленные заранее и содержащие достаточно строгие формальные признаки. Формальными жанровыми признаками проповеди являются: ритуальные вступления и концовки, обращения, вставные жанры; библейские цитаты, ритм, создаваемый просодико-фонологической структурой, регулярными, порой избыточными, повторами, параллелизмом (фонетическим, лексическим, семантическим, синтаксическим), симметричным построением колонов и т.п.; наличие маркированного климакса/градации; риторические вопросы; хиазмы; антитезы и бинарные оппозиции, часто включающие предельные понятия; лексические триады, представляющие собой либо триадные повторы одного слова, либо триады, состоящие из трех разных слов (mercy, charity, kindness), находящихся как в отношении взаимодополнения, так и смыслового развития; архаизмы, вне зависимости от времени создания гомилетического текста; оппозиции местоимений 1 лица мн. ч. (мы — паства) 2 лицу ед.ч. (ты — Господь).
Третья глава«Реализация библеизмов в институциональном дискурсе» представляет собой сопоставительное исследование использования библеизмов в американском, британском, немецком, швейцарском и российском институциональном дискурсе с целью выявления содержательных и формальных особенностей их использования в каждой из культур.
Под институциональным дискурсом понимается «специальная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума» [Карасик 1996 : 22]. Следовательно, институциональным общением является речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом, с людьми, реализующими свои статусно-ролевые возможности в рамках сложившихся общественных институтов, статус которых определяется потребностями общества на конкретном этапе его развития.
Изучение американского институционального дискурса показало, что библеизмы реализованы в нем наиболее интенсивно по сравнению с институциональным дискурсом рассматриваемых европейских культур, причем библеизмы, используемые на всех уровнях дискурса, делают его квазисакральным. Анализ библеизмов в американском институциональном дискурсе дал основание утверждать, что речи американских политиков обладают большинством формальных признаков проповеди. При этом, если считать библейские проповеди прецедентными текстами первого порядка, а последующие околобиблейские проповеди прецедентными текстами второго порядка, то в институциональном дискурсе имеется прецедентность уже третьего порядка.
1. Композиционные особенности проповеди, используемые в институциональном дискурсе: ритуальные вступления и концовки, обращения, вставные жанры (призыв к молитве, вставные нравоучительные истории, притчи).
Молитва: «…that larger awe and wonder that causes us to bow our heads in faith and say of those we mourn, those we have lost, the words of scripture: "Lord now let Thy servants go in peace , Thy word has been fulfilled"… We pray that God will give some share of the peace that now belongs to those we lost, to those who knew and loved them in this life» (Rumsfeld, October 11, 2001).
Две трети рассматриваемых в данной работе речей американских политиков имеют ритуальную концовку «GodblessAmerica», «MayGodblessAmerica», «Godbless» и т.п., что прямо указывает на проповедническую, мессианскую функцию говорящего, ассоциирующего себя с пастырем (пастухом) нации. Тем не менее, ее частотность приводит к десемантизации и ритуализации данного библеизма в американском институциональном дискурсе. Примеромполнойдесемантизациибиблеизмаслужитклишеофициальныхпубличныхзаявлений: IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-second day of November, in the year of our Lord two thousand two, and of the Independence of the United States of America the two hundred and twenty-seventh. (Bush, November 22, 2002).
2. Лексические, синтаксические и прочие библеизмы, используемые в институциональном дискурсе и характерные для библейской и для околобиблейской проповеди:
1) цитация: цитата обычно выделяется в тексте графически и указанием на источник, а при произнесении интонационно:
But today we find strength in the words of the Psalmist. Psalm 27: «Hope in the Lord. Bestrong, and let your heart be valiant » (Wolfowitz, December 9, 2001).
2) лексическиебиблеизмы:
- упоминаниякнигБиблии — the Gospel of St. Luke , chapter 8, verses 5-8 (Paige, May 4, 2002), As the book of James reminds us… (Bush, February 1, 2001);
- религиозныепраздники — Easter is the most important event of the Christian faith (Bush, April 17, 2003);
- именаБогаибиблейскиеантропонимы — the Giver of life , gift of a Creator (Bush, September 11, 2002), But liability insurance drove this good Samaritan out of the state (Bush, March 4, 2003);
- околобиблейскаялексика — Dorothy Day, the founder of the Catholic Workers Movement (Ashcroft, December 5, 2003);
- аллюзиинабиблейскиесобытияизаконы — Because there are houses of worship where people have heard the universal call to love neighbor like they`d like to be loved, themselves (прямаяссылканаевангельскиезаповедиХриста)(Bush, March 29, 2001);
- предельные понятия, христианские ценности — God canbringgoodfromevil. We need only look at the outpouring of compassion and charity that followed the attacks of September 11th for proof of this truth; God `s call to brotherhood (Wolfowitz, November 30, 2001);
- переосмысленныефразеологическиебиблеизмы — Ladies and gentlemen of the class of 2001: you are the salt of the earth and the light in the house ”, “I say to you one last time: You are the light . Give light to all in the house (Paige, May 19, 2001) [ср. (Матф. 5:13-15)].
3. Риторические особенности проповеди, используемые в институциональном дискурсе:
- средства субъективной модальности, эмфатические конструкции (восклицания, риторические вопросы, прямые обращения к аудитории и т.п.);