Реферат: Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира)

Выполнила:

студентка факультета

заочного обучения

отделение английского языка Ивлева О.Г.

Научный руководитель:

Куницына Е.Ю.,

Канд.филол.наук

К защите допускаю:

________________

Дата____________

Декан факультета

заочного обучения Торунова Н.И.

канд.пед.наук, доцент К защите допускаю:

________________

Дата____________

Зав.кафедрой перевода Каплуненко А.М.

д.ф.н., профессор

Иркутск

2003

Оглавление

Оглавление.............................................................................................. 2

Введение.................................................................................................... 4

Глава 1. Проблема когнитивного диссонанса при переводе персонального дискурса............................................................... 6

I.1. Дискурсивные принципы понимания текста.................................... 6

I.1.1. Понятия дискурса.......................................................................... 6

I.1.2. Типология дискурса......................................................................... 7

I.1.3. Аспекты теории эквивалентности. Взаимоотношение понятий эквивалентности и адекватности перевода........................................... 7

I.2. Когнитивный диссонанс как проблема перевода.......................... 11

I.2.1. Понятие когнитивного диссонанса.............................................. 11

I.2.2. Причины когнитивного диссонанса.............................................. 12

I.2.3. Роль когнитивного диссонанса в переводческой деятельности 12

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 587
Бесплатно скачать Реферат: Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира)