Сочинение: Авторские преобразования

обороты и смысловые формулы, которые свободно выхватываются

из текста и начинают жить в языке народа рядом с пословицами, поговорками и подобными им устойчивыми сочетаниями слов, представляя собой выразительное богатство национального языка и пополняя его идиоматический запас.

В данной дипломной работе проводится анализ фразеологических единиц в произведениях Лескова. Анализ фразеологических единиц раскрывает прежде всего такие свойства, как ситуативность, экспрессивность, эмоциональность. Разносторонний анализ фразеологической семантики и морфолого-синтаксической структуры фразеологических единиц, исследование системности фразеологического состава представляют необходимую базу.

Широкое изучение фразеологической вариантности и синонимии, а также всестороннее исследование стилистического употребления фразеологизмов в произведениях Лескова убедительно продемонстрировали динамический характер фразеологии, её открытость к различным структурно-семантическим изменениям.

В работе рассматриваются окказиональные стилистические изменения фразеологических единиц, разнообразные приёмы трансформированного употребления фразеологических единиц.

1. Бабкин А.М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М. –Л., 1964г., с.35.

По вопросу об индивидуально-авторских употреблений фразеологических единиц в художественной литературе, о включении индивидуально-авторских употреблений фразеологических единиц во фразеологический словарь до сих пор не сложилось единого мнения. 1 Практика работы с фразеологизмами требует фиксации и последовательной систематизации случаев типичных перевопло-

щений фразеологических единиц в тексте. Лишь при таком подходе отражается реальная жизнь фразеологизма, описываются все его речевые потенции и специфика употребления в конкретном языке.

Вот почему тема, поднятая в дипломной работе: “Авторские преобразования фразеологических единиц в произведениях Н.С. Лескова”, является сегодня весьма актуальной.

1. Абрамович И.М. Об индивидуально-авторских преобразованиях фразеологизмов и отношении к ним фразеологического словаря – В кн: Проблемы фразеологии / Под ред. А.М. Бабкина. М. –Л., 1964г., с.213

Лексикографирование разнообразных индивидуально-авторских употреблений фразеологических единиц необходимо для выявления особенностей их функционирования и тенденций исторического развития. Фразеологизмы в разнообразном речевом применении дают весьма объективное представление о фразеологической системе нашего языка. Словарное описание употреблений фразеологических единиц выявляет семантико-стилистические потенции этой системы, даёт ценные материалы для исследователей языка различных функциональных стилей (прежде всего художественной литературы). Словарная разработка (анализ) индивидуально-авторских употреблений фразеологических единиц помогает оценить художественное мастерство писателя, проявляющееся в творческом применении языковых образов. 1 Преобразование индивидуально-авторских фразеологических единиц во многом опирается на структурно-семантические модели, свойственные конкретному языку. Описание индивидуально-авторских трансформаций имеет большое значение для выявления объективных закономерностей общеязыковой фразеологической системы. С психологической точки зрения такой подход привлекает возможностью глубже проникнуть в тайники фразеотворчества.

Назрела потребность такого исследования фразеологических единиц, посредством которого выявляются многообразные особенности их функционирования в различных литературных жанрах, отношение смысловой и лексико-грамматической структуры фразеологических единиц в индивидуальном употреблении к их значению и форме в системе языка.

В дипломной работе используется опыт систематизированного описания особенностей семантической структуры фразеологических единиц в контексте произведений различных функциональных стилей литературных жанров. В работе даётся полная функционально-семантическая характеристика фразеологических единиц, употребляемых Н.С. Лесковым в художественных произведениях. Такая характеристика включает детальное истолкование значений и разнообразных употреблений фразеологических единиц в языке писателя, определение основных типов трансформаций и стилистических приёмов преобразования фразеологических единиц в тексте. Зафиксированы типовые ситуации функционирования фразеологических единиц. Такие типовые контексты обладают свойствами прогнозировать разнообразные индивидуальные употребления фразеологических единиц, моделировать их. Устанавливаются различные виды “контекстуальных сдвигов значения”, “приращений смысла” у фразеологических единиц в художественной речи. Семантическая структура фразеологических единиц представляется как динамическая модель смысла, отражающая возможности структурно-семантических преобразований фразеологических единиц при их функционировании в речи.

Каждая фразеологическая единица рассматривается прежде всего как элемент системы языка, как определённая смысловая схема, структурно-семантическая модель, наполняющаяся в различных контекстах индивидуализированным смысловым содержанием. Это содержание конкретизируется применительно к разнообразным ситуациям в границах, определяемых параметрами смысловой схемы фразеологизма, его семантической структурой в системе языка.

Основным источником исследования послужила фразеологическая картотека. Выборка проводилась из всех произведений Н.С. Лескова, но в дипломную работу включено лишь “фразеологическое ядро” – фразеологические единицы в нормативных и окказиональных (индивидуально-авторских) употреблениях общей численностью более 500, включены лишь фразеологизмы, широко распространённые и зафиксированные в ряде индивидуально-авторских употреблений, а также пословицы, которые, подвергаясь трансформациям, становятся фразеологизмами или сближаются с ними функционально.

Материал, рассматриваемый в данной дипломной работе, будет интересен студентам филологических факультетов, преподавателям русского языка и литературы.


Глава 1. Теоретические аспекты исследуемой проблемы.

Когда имеют в виду фразеологический фонд языка, обычно подчеркивают его традиционность, устойчивость, количественное и качественное постоянство состава фразеологических единиц в языке.

Рядом с исторической изменчивостью лексической идиоматике присуща известная гибкость и диалектичность, проявляющаяся в живом употреблении фразеологических единиц. Это их свойство и обуславливает развитие фразеологического запаса, его жизнь и историческую изменчивость. Для наблюдений необходимы, во-первых, дифференциальный подход к фразеологии как запасу готовых средств выражения и, во-вторых, обширные материалы, обеспечивающие возможность исследования.

Фразеологическая единица обладает смысловой целостностью, возникающей в результате ослабления лексического значения у слов её компонентов. Эта своеобразная семантическая черта предопределяет не только эволюция отдельных фразеологических единиц как синтаксических элементов сложного речевого целого.

Подобно слову, фразеологическая единица является семантической единицей языка. Она имеет свою структуру. Смысловая целостность достигается путём поглощения лексического значения у слов. Только детальное и внимательное рассмотрение свойств, отличающих фразеологический оборот от свободного сочетания слов и свойств, дифференцирующих его от слова, позволяет точно определить понятие “фразеологический оборот”.


§1.1. Понятие “фразеологическая единица”

Учитывая дифференциальные признаки фразеологического оборота как определённой лингвистической единицы, его можно определить следующим образом:

Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде единица языка из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная (то есть постоянная) по своему значению, составу и структуре. 1

Основоположник фразеологической теории Ш. Балли дал следующее определение фразеологического оборота: “Сочетания, прочно вошедшие в язык…” 2

Большую роль в разработке вопросов фразеологии сыграл академик В.В. Виноградов и профессор А.И. Смирницкий.

Основным свойством фразеологической единицы, коренным образом отграничивающим его от свободного сочетания слов и в то же время сближающим его со словом, является воспроизводимость. Фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые целостные единицы. Например, “без царя в голове”, “длинный язык”, “мозолить глаза”, “хлопать ушами”. В фразеологических оборотах наблюдаются воспроизводимость их в готовом виде с закрепленном и строго фиксированным лексическим составом, структурой и значением.

Фразеологические обороты состоят из определённых, всегда одних и тех же слов, тесно связанных между собой как части цело-

1. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М., Высшая школа, 1969г., с.27

К-во Просмотров: 271
Бесплатно скачать Сочинение: Авторские преобразования