Сочинение: Авторские преобразования
фразеологических единиц в произведениях Лескова Н.С.
План:
Введение:
Глава 1. |
Теоретические аспекты исследуемой проблемы……………………..……….9 |
§1.1. Понятие «фразеологическая единица»…………….. ……….….…....10 §1.2. Классификация фразеологических единиц с точки зрения их семантической слитности .…………………………………….14 | |
§1.3. Использование фразеологических единиц в авторской обрработке………….….19 | |
Глава 2. |
Индивидуально-авторское использование фразеологических единиц в произведениях Н.С.Лескова.…...………………….……….31 |
§2.1. Семантические преобразования фразеологических единиц в произведениях Н.С.Лескова………………………………..…35 | |
§2.2. Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в произведениях Н.С.Лескова…………………………………..39 | |
Выводы |
………………………….………………43 |
Заключение |
……………………………………..…...46 |
Библиография |
……………………………………….....49 |
Введение
Фразеология – особая область в изучении любого живого языка. Богатство выразительных средств языка является показателем уровня его развития и степени его совершенства. Понимание фразеологии при чтении художественной литературы, а также правильное употребление фразеологизмов является одним из показателей хорошего владения языком. Отсюда вполне закономерен тот интерес, который проявляют к фразеологии читатели. А.С.Пушкин замечает (говоря о языке басен Крвлова): “Отличительная черта в наших нравах есть какое-то весёлое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться”. 1 “Живописный способ выражаться” – это и есть неотъемлемое свойство фразеологических единиц языка, благодаря которому они и вовлекаются в сферу интеллектуальной речи.
Поскольку фразеологические обороты выступают в языковой системе в ряду других значимых единиц, раскрытие их специфики и характерных признаков с необходимостью требует чёткого отграничения фразеологизмов, с одной стороны, от свободных сочетаний слов, а с другой стороны, от отдельных слов. Только детальное и внимательное рассмотрение свойств, отличающих фразеологический оборот от свободного сочетания слов и сближающих его со словом, а затем позволяет точно определить понятие «фразеологический оборот». Решение этого центрального теоретического вопроса фразеологии имеет определяющее значение для построения фразеологической теории русского языка в целом и объективного и
1. А.С. Пушкин. Полн.собр.соч. Изд. АН СССР, 1970г., т.XI, стр.34 |
встроенного изучения его фразеологической системы.
Одним из источников обогащения национальной фразеологии является язык писателя. На протяжении всей истории развития национальной культуры, как со страниц выдающихся мастеров слова, так и из произведений второстепенных писателей в литературный язык входили образные выражения. Одни из них были эфемеридами и после недолгой жизни в языке бесследно исчезали, другие же, порвав с жанром, обусловившим их возникновение, прочно вошли во фразеологический фонд национального языка, развили новые значения и оттенки, изменили стилистическую окраску и сделались незаменимыми формами выражения мысли.
История русского литературного языка со временем выявит те слагаемые, которые образуют высококачественный сплав, называемый современным литературным русским языком, но для этого необходима предварительная интенсивная разработка фразеологических и лексических материалов.
Роль и значение писателя в развитии национального языка хорошо выявлены в словах Н.В. Гоголя, где он сравнивал писателя с лексиконом. Но если писателя можно сравнить с лексиконом, то допустима и обратная аналогия: в словаре отражается языковое творчество и мастерство писателей, так как язык писателя – это источник стилистического разнообразия и культуры речи народа.
Речевое творчество писателя многообразно и многосторонне: «необработанная стихия народной речи под пером писателя преобразуется в литературный язык» 1 . Писатель создаёт такие речевые
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <-- К-во Просмотров: 266
Бесплатно скачать Сочинение: Авторские преобразования
|