Статья: Евангельские отражения в народных сказках
Сказочные сюжеты в свете Новой Хронологии Фоменко-Носовского
Евангельские мотивы, подобно ракете, рассыпавшейся на множество искр, попали в различные повествования, включая народные сказки.
Сущностью сказки является выражение несогласия с жизненными реалиями, выражаемого посредством словесной “победы”.
Это свойственно психологии человека. Поражение, выдаваемое за победу, победа, принимаемая за поражение.
Сказка имеет сновидческий характер. В ней логика не существенна. Любые объекты могут стать действующими наравне с героем. Он подвергается множеству испытаний. Но как бы ни складывались обстоятельства, сон в конце концов рассеивается, и все оказывается “как прежде”. Погибший герой оживает без всякого для себя ущерба, а злодей или оппонент бесследно исчезает. Конечная победа сказочного героя соответствует его пробуждению.
Вероятно, это должно служить утешением. Поэтому в сказке на помощь герою приходит все силы одушевленной и неодушевленной природы. В ней Христос-Персей (соответствие Христа Парису см. [ 1 ], соответствие Париса Персею - [ 2 ] c.492 – 504) не погибает ужасной смертью, а наоборот побеждает, причем не только в духе, но и в теле, после чего заслуженно и счастливо женится, живет долгой жизнью, имея много детей. Равно как и Чапаев не тонет в реке, а выбирается, прихватив на память рояль. Все это вполне может быть реальной историей, но лишь в сослагательном наклонении.
Это, однако, относится не только к сказке.
Сами Евангелия, хотя и не считаются сказкой, тоже содержат идею конечной победы через сказочный сюжет воскрешения, соответствующий появлению героя из кипящего котла целым и невредимым, и даже ставшим краше прежнего.
История, считающаяся уже наукой, тоже содержит эти сновидческие утешительные исправления. Крупнейшее из них – изъятие Средневековой Руси. В качестве великой империи, наследницы первого (византийского) Рима [ 2 ] (с. 3). Оно задано установкой, гласящей: “пропади она пропадом” (из учебников), “а, чтоб ей провалиться” (во времени). Даже ценой умолчания великой победы Запада, состоящей в ее разгроме XYII в. и фактической колонизации. Когда отправлялись на Русь “на ловлю счастья и чинов” в точности так же, как в Африку или Индию. С тем же презрением к “туземцам” и их наречию.
Об этом говорится только намеками. Например, во “Властелине колец” [ 3 ], где Запад чуть было не побежден Мордором, но в последний момент чудом спасся посредством точечного удара. Момент чуда – обязательный элемент сновидческих повествований.
Этим раскрыта главная тайна истории. Она заключается в существовании имперской Руси и владении ею Западом. Представленном в виде чуть было не победившего Мордора, т.е. по-прежнему в сновидческом исправлении.
Включение в состав развернутого сказочного повествования незначительного по объему, хотя и яркого евангельского фрагмента в известной мере маскирует его происхождение, делая его не сразу узнаваемым. Этому также способствует прием переодевания героя с изменением его внешнего вида, имени и окружения.
Таков, например, мотив невесты-царевны, “злодейски” спрятанной взаперти в высоком терему, откуда ее похищает Иван Царевич – тема народных сказок, восходящих к архетипу Персея или Париса.
Другой мотив связан с евангельскими искушениями или судом Париса. Это сюжет витязя на распутье, остановившийся перед камнем с устрашающей надписью “рок”.
Перед ним открываются три пути. На одном написано Власть, на другом - Знание, на третьем - Любовь. Выбор одного пути исключает два другие. Любой из них предлагает одну награду за две утраты.
В различных вариантах рассказа перечень плюсов и минусов обычно не полон.
В одном случае перечисляются только плюсы (приобретения или награды). Это вариант Париса. Минусы не упоминаются и лишь подразумеваются. Они становятся очевидными только в дальнейшем. Как следствие “неверного” выбора, причем очевидно, что любой возможный выбор оказывается неверным по-своему.
В варианте Персея это дано более полно: Знание или Власть ценой утраты молодости [ 4 ], подразумевающей Любовь. И только в выбранном варианте Любви, по виду наиболее безопасном, умалчивается какая-либо утрата. Явно затем, чтобы помочь или подтолкнуть к “правильному” выбору.
В другом случае могут перечисляться одни только минусы (наказания или потери). Это вариант витязя на распутье.
Некоторые варианты текста искажены до нелепости, например, васнецовский: “Как пряму ехати - живу не бывати - нет пути ни прохожему, ни проезжему, ни пролетному; направу ехати - женату быти; налеву ехати - богату быти” [ 5 ].
Тут, видимо, дважды утрачена форма отрицания: “женату не быти”, “богату не быти”.
Это могло быть также и тенденциозным редактированием, настроенным на пренебрежительное отношение к прошлому. Что-то в нем историков не устраивает. А после исследований Новой Хронологии можно даже сказать, что именно. Русь или вернее, само ее существование. Автоматически вызывающее отрицательную реакцию.
Сменой династии, вероятно, датируется время появления и распространения публикаций так называемых “народных” сказок с заменой совмещаемого с Христом Ивана-царевича Иваном-дураком.
Здесь явно речь идет об Иване IY, он же Василий Блаженный, а для победивших его врагов – Иван-дурак.
Это явный след смены исторических обстоятельств.
Не Михаил или Алексей, а именно Иван-дурак. С учетом распространенности этого повсеместно почитаемого сакрального имени – метафорически обобщенного как русского Ивана. Так может воспринимать только правитель, не отождествляющий себя с чуждым ему народом.
Таков же след и Емельяна “Пугача” в следующих по времени публикациях.
Здесь и “народная” пословица: “мели Емеля, твоя неделя”.
И снова знакомый персонаж: лежебока и бездельник - Емеля-дурачок.
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--