Статья: Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

По теме диссертации опубликовано 8 научных работ (объем – 2 п.л.).

Структура диссертации обусловлена целью и поставленными задачами. Работа состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения, библиографического списка и приложений.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы исследования, определяется ее актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость, формируются цель и задачи исследования, представлены объект и предмет исследования, указаны теоретическая база, материал и методы, используемые в работе, представлена ее апробация, а также положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Концепт как репрезентация национальной языковой картины мира» рассматриваются вопросы, связанные с теоретическим обоснованием выбора когнитивного, социолингвистического и лингвокультурологического подхода к изучению греческой национальной картины мира; уточняются основные понятия когнитивной лингвистики: «концепт», «концептосфера», «языковая картина мира» и «концептуальная картина мира», а также рассматривается проблематика межкультурной коммуникации и роли языка.

Изучение концептуальной и языковой картины мира опирается на лингвокультурологический и социолингвистический подходы к проблеме концепта (Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая, В.А. Маслова, Р.М. Фрумкина, В.И. Шаховский и др.). На основе анализа научной литературы предложено понимание концепта как коллективного достояния духовной жизни и всего общества, описывающего ментальную действительность. Сознание – область пребывания концепта, культура детерминирует концепт, язык или речь – сферы, в которых концепт опредмечивается. В нашей диссертации разграничиваются термины «понятие» и «концепт», под которым понимается не просто совокупность существенных необходимых признаков объекта, а ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом языкового выражения – совокупность лексических единиц, номинирующих и описывающих данный объект. Концептом становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц и являются темой пословиц, поговорок, поэтических и прозаических текстов. Концепты являются носителями культурной памяти народа. Концепт имеет слоистое строение, и разные слои являются результатом, осадком культурной жизни разных эпох. Принимая во внимание мнение о том, что концепт, в отличие от понятия, имеет эмоциональную окрашенность, получается, что все концепты – эмоциональны, как универсальные, так и этнические.

Совокупность концептов образует концептосферу как некоторое целостное и структурированное пространство. Концептосфера понимается как система мнений и знаний человека о мире, отражающих его познавательный опыт на доязыковом и языковом уровнях. При одинаковом наборе универсальных концептов у каждого народа существуют особые, только ему присущие соотношения между этими концептами, что и создает основу национального мировидения и оценки мира. Коллективное достояние духовной жизни этноса проявляется в искусстве: архитектуре, музыке, танце и в языке: фольклоре, паремиях, ФЕ. Национально-культурную специфику концептосферы формируют также природа, различные физические явления, характерные для данного географического пространства; история этноса, налагающая отпечатки на национальное мировидение и национальный характер; быт, свойственный только определенному сообществу и отражающийся на поведении народа, а также реалии, культурные стереотипы поведения, нормы, ценности и род занятий.

Картина мира – исходный глобальный образ мира, лежащий в основе мировидения человека. Картина мира является результатом всей духовной активности человека. Ученые разграничивают языковую и концептуальную картину мира. Языковая картина мира понимается как подсистема концептуальной картины мира, включающая те ее компоненты, с которыми соотнесены языковые знаки. По мнению ученых (Б.А. Серебренников, Е.С. Постовалова и др.), концептуальная картина мира шире, богаче, разнообразнее языковой картины мира, так как в ее создании участвуют разные типы мышления, в том числе и невербальные.

В ходе исследования основных функций языка было отмечено, что на представление человека о мире влияют многие факторы, такие как наследственность, окружающая среда, а также языковое восприятие действительности. Нельзя рассматривать язык отдельно от мышления или реальности, так как в процессе взаимодействия этих пластов познается суть коммуникации. Язык и культура постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. В языке фиксируются объекты и события, представляющие культурную значимость. Язык – общественное явление, тесно связанное с социальной структурой общества. Как естественная среда, в которой живет общество, так и само общество отражаются в языке. В процессе коммуникации важную роль играет правильное понимание национально-специфических культурных особенностей социума, то есть раскрытие национальной картины мира, национального характера.

Важнейшей составляющей языковой личности является ее национальный характер, который определяется принадлежностью к этносу, включенностью в национальную культуру. Каждая национальная культура индивидуальна и своеобразна, она играет определяющую роль в становлении, формировании и развитии языковой личности.

Таким образом, концепт – ментальная сущность языка, являющаяся элементом когнитивного уровня языковой личности, лежащая в сознании индивида. Следовательно, формируя и анализируя концепты, актуальные для данного социума, а также, определяя национально-культурную специфику концептосферы этноса, нам представляется возможной концептуализация национальной картины мира.

Во второй главе «Лексико-семантические средства реализации концептов греческой культуры в языке английских художественных текстов» рассматривается структура культурно значимых концептов «путешествие» и «гостеприимство», как базовых концептов в системе взаимоотношений английского и греческого социумов, устанавливаются национально-культурные приоритеты в греческой и английской картинах мира, исследуются лингвистические средства репрезентации концептов греческой культуры.

Культура не может развиваться изолированно и в процессе жизнедеятельности она вынуждена постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других культур. Люди обмениваются мыслями, чувствами, личным опытом, и благодаря этому общению, обмену знаниями происходит взаимодействие не только отдельных индивидов, но целых наций, культур.

Особый интерес в лингвокультурологии представляет исследование этнического сознания сквозь призму, выраженную в художественных текстах авторской картины мира. В контексте нашей работы следует отметить актуальность изучения концептов греческой культуры в интерпретации английских авторов, поскольку для выявления компонентов культуры, имеющих национально-специфический характер, необходимо взаимодействие, по крайней мере, двух культур. Только в общении с другим этносом осознается, формируется, закрепляется нечто специфическое для данного этноса и для данной культуры (Ю.В. Бромлей 1973).

Анализ художественных произведений английских авторов (Л. Даррелла, Дж. Даррелла, Дж. Фаулза, У. Голдинга), подтверждает, что Греция, окруженная морем, богатая живописнейшими островами, один из центров мирового туризма, тесно связана с понятием «путешествие».

Со спиритуалистической точки зрения, путешествие – это не столько пересечение пространства, сколько выражение страстного желания открытий и перемен, которые его сопровождают. Таким образом, изучать, исследовать, разыскивать, жить впечатлениями новых и прошлых опытов – все это значит путешествовать, или же, иными словами, все это – символические значения слова «путешествие». Такое толкование понятия «путешествие» дает нам словарь символов Керлота Х.Э. Герои всегда путешественники, и в своем пристрастии они неугомонны. По Юнгу, путешествие – символ страстного стремления и неудовлетворенного желания. К понятию «путешествие» можно отнести полет, плавание и бег, а также мечты, грезы и фантазии. Прежде всего, путешествовать – значит искать.

В пространстве английских художественных текстов были выявлены следующие лексические группы, формирующие концепт «путешествие»:

частичные синонимы понятия «путешествие» (journey (путешествие), trip (поездка), tour (поездка), voyage (морское путешествие), pilgrimage (паломничество), wanderings (странствие), tourism (туризм);

личность (traveler (путешественник), tourist (турист), companion (спутник), pilgrim (пилигрим), palmer (паломник), wanderer (странник);

транспорт (train (поезд), airplane (самолет), car (машина), ship (корабль), boat (лодка), yacht (яхта), bus (автобус), taxi (такси), bicycle (велосипед), motorcycle (мотоцикл);

достопримечательности (buildings (архитектурные здания): snow-white house (белоснежный дом), palace (дворец), castle (замок), fortress (крепость), mosque (мечеть); скульптура – monument (памятник); развлекательные центры: tavern (таверна), coffee house (кофейня), café (кафе), restaurant (ресторан); лексические единицы, обозначающие открытое пространство street (улица), square (площадь), park (парк), alley (аллея);

пейзаж (sea (море), beach (пляж), harbour (бухта), olive grove (оливковая роща), pine (сосна), mountain (гора), rock (скала), plain (равнина), lake (озеро), ditch (канава), marsh (болото), hill (холм);

назначение (country (страна), megalopolis (мегаполис), city (город), town (город), village (деревня);

цель путешествия (introspection (самоанализ), investigation (исследование), education (обучение), work (работа), vacations (отпуск), pleasure (удовольствие), holiday (каникулы), rest (отдых);

способ путешествия. В этой группе большое количество предикатов (to sail, to swim (плыть), to boat (плыть на лодке), to row (грести), перевозить на лодке, to go (идти, ехать), to ride (ехать верхом), to drive (вести машину), to fly (лететь), walk (гулять, прогуливаться), to roam, to wander, to rove, to ramble (блуждать, странствовать);

проживание (hotel, inn (гостиница), hostel (общежитие), boarding house (пансион), bungalow (бунгало), villa (вилла), flat (квартира);

атрибуты туриста (luggage, baggage (багаж), bag (сумка), suitcase (чемодан), photo camera (фотоаппарат);

обслуживающий персонал (air hostess, stewardess (стюардесса), pilot (летчик), driver (водитель), taxi driver (таксист), guide (гид), innkeeper, host (хозяин гостиницы), administrator, manage (администратор), maid (горничная);

виды прогулок (sightseeing tour (осмотр достопримечательностей), drive (прогулка в автомобиле), walk (прогулка), ride (прогулка верхом), sail (прогулка под парусами), row (прогулка в лодке).

К-во Просмотров: 348
Бесплатно скачать Статья: Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)