Статья: Лингвориторические средства выражения антропоцентризма в русском и переводном эзотерическом дискурсе

Общая характеристика работы

Актуальность проблемы исследования определяется утверждением в современной лингвистике антропоцентрического подхода как научной мегапрадигмы, по отношению к которой остальные языковедческие парадигмы объективно выступают в качестве более частных. С точки зрения изучаемого языкового материала научная актуальность диссертации обусловлена исследованием эзотерического дискурса, представленного обширным пластом текстов – как классических, переживших на рубеже ХХ–ХХI вв. взрыв читательского интереса, так и современных авторов. Эзотерический дискурс выражает особое мировосприятие личности, ставящей на первый план духовную суть жизни и подчиняющей все материальные проявления человеческого существования невидимым явлениям «тонкого мира». Указанная проблематика на протяжении тысячелетий волнует человечество, различные ее интерпретации имеются во всех национальных культурах, отражены в текстах на разных языках. Объективно созрели научные предпосылки для формирования общей теории эзотерического дискурса, некоторые аспекты которой только начинают разрабатываться, причем на данный момент эзотерическая проблематика активно изучается в основном в рамках философско-культурологической области знания.

Принципиально важное значение для данной работы имеет выбор конкретного материала исследования. Если тексты популярных эзотерических серий современных российских авторов уже изучались с точки зрения лингвориторических параметров (Н.Ю. Хачатурова), то мы избрали в качестве эмпирической основы дискурс Е.И. Рерих и Дж. Голдсмита. Время по праву перевело тексты Рерих в разряд классических: в сопоставлении с книгами новых авторов они носят действительно глубокий философский характер. Представляют особый интерес и переводные тексты[1] американца Голдсмита, которые только сейчас доступны русскоязычному читателю, однако были созданы в середине ХХ в. и по глубине разработки философских вопросов устройства мироздания также могут быть причислены к прецедентным для новейших образцов – в качестве «дискурсивно обусловленных фактов, имевших ранее место в лингвокогнитивной деятельности членов определенного культурно-языкового сообщества и служащих образцом для последующих подобных фактов» (Н.Ф. Алефиренко).

Таким образом, актуальность и значимость темы диссертационного исследования продиктованы возможностью более детально, с опорой на интегративный лингвориторический подход рассмотреть средства выражения антропоцентризма в русском и переводном эзотерическом дискурсе на материале текстов, которые являются классическими образцами данного жанра, находятся в широкой продаже и востребованы значительной частью читательской аудитории. Они не только репродуцируются и обсуждаются на встречах сторонников эзотерического мировосприятия, но и берутся на вооружение в качестве ориентиров и инструкций для практической жизнедеятельности, а значит – оказывают массированное воздействие на все подструктуры (вербально-семантический, лингвокогнитивный и мотивационный уровни) воспринимающей языковой личности, в масштабах страны – коллективной российской языковой личности. В связи с этим актуализируется прикладной, социокультурно-образовательный аспект нашего исследования, который, будучи пропущен сквозь призму языковых реалий, традиционно входит в сферу общего языкознания.

Объект исследования – русские и переведенные на русский язык тексты авторитетных авторов-эзотериков, поднимающие фундаментальные вопросы человеческого бытия, прошедшие испытание временем и востребованные сегодняшним российским читателем, а также тексты современных эзотериков, имеющие эксплицитную педагогическую направленность.

Предмет исследования – лингвориторические средства выражения антропоцентризма в эзотерическом дискурсе.

Материалом исследования послужили книга «Листы сада Мории» из учения «Живой Этики» Е.И. Рерих (СПб., 1994), а также переводы книг Дж. Голдсмита – «Духовная интерпретация Священного писания» (СПб., 2000) и «Сознание – это и есть Я» (СПб., 1999). Проанализировано около 1000 контекстов, в основном равных строфе (в текстах Е.И. Рерих) или абзацу. В прикладном аспекте изучены лингвориторические особенности текстов педагогической эзотерики, адресованных учителям и подрастающему поколению.

Цель исследования – выявить лингвистические и риторические носители, маркеры феномена антропоцентризма в эзотерических русских и переводных американских текстах, внести вклад в теорию эзотерического дискурса и антропоцентрической лингвистики, сделать выводы прикладного характера. Данная цель обусловила следующие задачи:

1) проанализировать лингвофилософскую сущность антропоцентризма, особенности подхода к изучению языка в рамках антропоцентрической мегапарадигмы, детерминирующей исследовательские акценты во всех направлениях современной лингвистики;

2) проанализировать базовые понятия исследования – «текст», «дискурс», «эзотерический дискурс» – в их соотношении;

3) выявить специфику лингвистической и риторической организации эзотерического дискурса как средства объективации сознания языковой личности особого типа – эзотерической;

4) исследовать лингвориторические средства, выступающие «носителями» антропоцентризма, в текстах Е.И. Рерих и переводных текстах Дж. Голдсмита – признанных авторов, классиков данного жанра;

5) рассмотреть прикладной аспект эзотерического мировосприятия, реализуемый в текстах подобного типа, и сделать выводы социокультурно-образовательного характера.

Гипотеза исследования: эзотерический дискурс как философско-мировоззренческий по своему содержанию, воспитательный по коммуникативной направленности является принципиально антропоцентричным в силу того, что его референтом выступает прежде всего внутренний мир, сознание субъекта, который познал невидимую, сокровенную суть феноменов объективной действительности и стремится донести это знание до своих сограждан. Соответствующие тексты, видимо, должны быть гипернасыщены языковыми средствами, маркирующими данный антропоцентрический ракурс представления референта во всем спектре речевых реализаций. Лингвориторический подход позволит выявить различные типы средств выражения антропоцентризма и, вероятно, поможет сделать выводы как о сходстве, так и об определенных этнокультурных различиях русского и переводного эзотерического дискурса.

Теоретико-методологической основой исследования явились диалектическая логика как основа научного познания, системный и синергетический подходы, достижения антропоцентрической лингвистики (Г.И. Богин, Ю.Н. Караулов, И.Я. Чернухина, Н.А. Алефиренко и др.), психолингвистики (Л.С. Выготский, А.А. Залевская, А.А. Леонтьев и др.), суггестивной лингвистики (Л.Н. Мурзин, И.Ю. Черепанова и др.), лингвопрагматики (Н.Д. Арутюнова и др.), теории коммуникации (Г.Г. Почепцов и др.), классической риторики и неориторики (С.С. Аверинцев, А.А. Волков, М.Л. Гаспаров, О.И. Марченко, А.К. Михальская, Т.Г. Хазагеров, Л.С. Ширина и др.), лингвориторики (А.А. Ворожбитова).

Конкретными методами исследования послужили общенаучные методы системного анализа, моделирования, категоризации понятий, интегративный лингвориторический подход; описательный, стилистический, сопоставительный методы, метод количественного анализа, методы интерпретации, интроспекции, элементов психолингвистического эксперимента, контекстного анализа, интертекстуального сопоставления; использовались методики наблюдения, описания, речевой и языковой дистрибуции, языкового и внеязыкового соотнесения.

Научная новизна исследования заключается во вкладе в теорию эзотерического дискурса, во введении в научный оборот нового текстового массива. Впервые с опорой на лингвориторическую концепцию анализа дискурса изучены тексты русской и переводной американской эзотерической классики, а также – в социокультурно-образовательном аспекте – тексты современных авторов. Разработана категория эзотерическая языковая личность, предложено ее определение и выявлены сущностные признаки; введен термин коммуникативно-грамматическая асимметрия и обосновано соответствующее понятие, отражающее рецепцию на уровне индивидуального восприятия обобщенно-личных глагольных форм в эзотерическом дискурсе в качестве определенно-личных; выявлены определенные черты этнокультурной специфики русского и переводного эзотерического дискурса.

Теоретическая значимость диссертации обусловлена исследованием с новых позиций и на новом текстовом материале феномена «человеческого фактора в языке», выявлением специфических способов реализации антропоцентризма – с одной стороны, как организующей доминанты речемыслительной деятельности продуцента эзотерического дискурса, с другой – как канала активизации речемыслительной деятельности его реципиента. Сформулировано определение антропоцентризма как языковедческой категории, выявлены дискурсивные уровни выражения антропоцентризма, определена антропоцентрическая стратегия эзотерического дискурса.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использовать его результаты в процессе преподавания курсов теории языка, филологического анализа текста, риторики и культуры речи, философии, психологии, в спецкурсах и спецсеминарах, обеспечивающих исследовательскую направленность образовательного процесса в вузе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Эзотерическая языковая личность есть субъект речемыслительной деятельности по восприятию, переработке и производству духовно-сокровенной информации о мире и человеке в форме дискурса / текстов эзотерической проблематики. Специфика организации уровней структуры эзотерической языковой личности выражается в том, что на мотивационном уровне (прагматикон) доминируют деятельностно-коммуникативные потребности подключения посредством ментально-языковых каналов к своему Высшему Я, освоения тонкоматериального уровня жизнедеятельности, участия в реализации Плана космической Иерархии Учителей по наступлению Новой эры на Земле и т.п. На лингвокогнитивном уровне (тезаурус) функционируют соответствующие понятия, концепты, идеи, мировоззренческие стереотипы эзотерического учения, которые образуют специфическую концептуальную и языковую картину мира человека, «трансмутирующего» в 4-е измерение и стремящегося реализовать в повседневной жизни «Сознание Христа». На вербально-семантическом уровне частотны лексико-грамматические средства, репрезентирующие данное мировидение как альтернативное традиционному материалистическому мировоззрению.

2. Теоретическое осмысление антропоцентризма как универсальной филологической категории, опоры для разработки инструментария анализа эзотерического дискурса позволило определить антропоцентризм в языковой репрезентации действительности как систему языковых и, шире, лингвориторических средств, с помощью которых в центр картины мира, репрезентируемой в текстовом массиве, помещается личность – продуцента дискурса, его реципиента, человека как предмета речи, а также выделить три дискурсивных уровня выражения антропоцентризма (абсолютный, относительный, условный) и сформулировать следующее определение антропоцентрической стратегии эзотерического дискурса: иерархически организованная совокупность частотных лингвориторических средств, программирующих ярко выраженную направленность дискурса на личность реципиента, образ которого эксплицитно формируется как объект внушающего воздействия со стороны автора-эзотерика, принимающего на себя роль транслятора сокровенного духовного знания, передаваемого некими высшими инстанциями. Антропоцентризм как принцип языковедческой науки определяется как установка на анализ эмпирического материала в аспекте представленности «человеческого фактора в языке», сквозь призму теории языковой личности.

3. Личные местоименные и глагольные формы (прежде всего – 2-го лица, т.е. непосредственно активизирующие языковую личность реципиента) в рамках риторических микроструктур и текста в целом как макроструктуры образуют специфический элокутивный «наполнитель», детерминированный данным типом дискурса, и обеспечивают некритическое восприятие текста в целом. Эзотерическая информация, организуемая формами 2-го лица ед. ч., маркирующими собеседника, транслируется как бы «на острие» этих средств, которые точечными суггестивными воздействиями внедряются в сознание воспринимающей языковой личности. В силу их высокой частотности, а в анализируемых текстах это каждый микроконтекст и почти каждое предложение, высок и процент потенциальных попаданий в цель – «зацепок» и внедрений данных импульсов через активизированную соответствующим образом ассоциативно-вербальную сеть реципиента в его тезаурус и прагматикон.

4. Анализ эзотерического дискурса демонстрирует феномен «коммуникативно-грамматической асимметрии»: частотны синтаксические конструкции, которые объективно являются обобщенно-личными, т.к. обращены к необозримому количеству потенциальных адресатов, однако в рецептивном дискурсе-интерпретанте каждого конкретного читателя они декодируются (без лингвистической рефлексии, однако по существу оказываемого воздействия) в качестве определенно-личных, обращенных непосредственно к нему, и заставляют в психофизиологическом плане «вибрировать» индивидуальные мотивационные структуры воспринимающей языковой личности. Если в научной литературе в функции сказуемого обобщенно-личного предложения зафиксирована форма 2 лица только единственного числа, то в эзотерическом типе дискурса активно используется также форма множественного числа, что способствует обогащению его грамматической семантики.

5. Риторической доминантой эзотерического дискурса является антитетеза мира повседневной реальности и стези Духа, которая генерирует соответствующую парадигматику: лексемы с отрицательными коннотациями (характеристика сознания 3-го измерения) и с положительными (4-е измерение). В целом лингвориторическая стратегия переводного дискурса Дж. Голдсмита заключается в резком противопоставлении двух ментальных пространств, демонстрации двух типов сознания и в вооружении читателя инструкциями, рекомендациями, предостережениями, советами по трансформированию его сознания. В переводах книг Дж. Голдсмита, как и в текстах книги «Листы сада Мории» Е.И. Рерих, высокая степень воздейственности эзотерического дискурса обусловлена прежде всего частотностью «антропоцентрированных» языковых средств. Массированный удар личных местоименных и глагольных форм запускает рефлексивный процесс «самосканирования»: авторские мировоззренческие схемы, системы оценочных координат становятся тем духовно-нравственным лекалом, созданным из лингвориторических элементов, по которому языковая личность эзотерика-реципиента выверяет наличный уровень собственного развития – как на лингвокогнитивном, так и на мотивационном уровнях.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертационного исследования и полученные результаты обсуждались на научных семинарах кафедры русского языка Социально-педагогического института

СГУТиКД, отражены в докладах на ежегодных Международных научно-методических конференциях «Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах» (Сочи, 2003, 2004, 2005), на Всероссийских научно-методических конференциях «Гуманитарные науки: исследования и методика преподавания в высшей школе» (Сочи, 2005, 2006), на конференции по проблемам филологии и методики преподавания «Лингвофевраль» (Сочи, 2005), на Всероссийской научно-практической конференции «Учебник – Ученик – Учитель» (Москва, МГУ, 2005), в сборниках научных трудов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 347
Бесплатно скачать Статья: Лингвориторические средства выражения антропоцентризма в русском и переводном эзотерическом дискурсе