Топик: Французские заимствования в среднеанглийский период

he ... knew their counseil (Ibid., 16);

office: benefice (Ibid., 8);

courteous he was and gentil of servise (Ibid., 7).

Встречаются случаи ударения заимствованных слов на первом слоге.

And ever honoured for his worthinesse (Ibid., 2);

Ful wel she rang the services devine (Ibid., 4).

Подобные колебания прослеживаются и в других поэтических произведениях XIV века - Sir Gawayn and the Green Knight; Handlyng Synne, Gower, «Confessio Amantis», Langland, «The Vision on of William concerning Piers and Plowman», принадлежащих к различным жанрам и стилям. Все это свидетельствует о том, что неустойчивое ударение в словах французского происхождения - весьма распространенное явление в ту эпоху и характерно в известной мере и для общенародной речи. Оно объясняется слабой степенью ассимиляции заимствованных слов в словаре.

Весьма ценным с точки зрения определения фонетических особенностей заимствованных слов является трехтомный сборник писем «Paston Letters»середины и второй половины XV столетия. Авторы этих писем не были образованными людьми и писали, конечно, слоги в зависимости от положения ударения в слове. Из написания слов: councell (т.1 стр.85), chaunceller (т.1 стр.138), daunger (т.1 стр.62), prison (т.1 стр.97), treson (т.1 стр.105) - можно сделать вывод относительно того, что ударение в этих словах падает на первый слог, тогда как сравнительно редкое употребление таких форм наряду с более обычным полным написанием конечных слогов свидетельствует о том, что французское ударение в XV веке является еще весьма распространенным. Доказательством этого служат также многочисленные случаи сохранения ударения на последнем слоге заимствован­ных слов, встречающиеся в поэтических произведениях ХV столе­тия, например:

соunsау1е: fаilе (Pо1it. And Other Poems, 22).

Justise: couetys (Ibid., 62/58)

Bringe not a commone in greuaunce (Ibid., 1/12).

- Не обижай общину.

К концу ХУ столетия в заимствованной лексике начинает яв­но преобладать германское ударение. Уже в « York Misteries» /вторая половина ХV века/ случаи сохранения ударения на послед­ нем слоге встречаются редко.

В произведениях ХVI века Спенсера, Шекспира, графа Суррея Господствует германское ударение.

Английское ударение отличается от французского большей интенсивностью, с которой произносится ударный слог по сравне­нию с неударным. Этот фактор наряду с переносом ударения обусло­вил более частую редукцию и выпадение неударных слогов во фран­цузских словах , проникших в английский язык по сравнению с зти­ми же словами во французском языке.

Аферезис /сокращение начальных слогов/, который встречает­ся и во французском языке, прослеживается довольно часто в заим ствованных словах в среднеанглийский период: сокращению под вергаются гласные и согласные в начале слова. могут сокращать­ся как префиксы, так и составные части корня.

Примеры:

Hospitel - sрitel (Апсr. Riw1е, 14812)

Destruien (Hоm. II 179) - struien (Hоm., II, 51).

аррrеntice - рprentice (Langl. III, 218).


Assambled - sembled (Pt., 177)

аdvосаtе - vосаtе (Curs. Mundi, 20927).

в результате сокращения начала французских слов в ряде слу­чаев образуются новые слова , между которыми возникает со временем не только звуковое, но и смысловое различие, Сравним также французские заимствованные слова, возникшие в результате афере­ зиса, как size (аssizе); sру (еsру), fenсе (dеfеnсе), чтобы убедиться в тесной взаимосвязи между фонетическими преобразова­ниями французских слов и их лексическим развитием в системе ан­глийского языка.

Синкопа - сокращение ударных или безударных слогов в середине слова - нередкое явление в словах, проникших из французско­го языка в английский. Сокращение гласной в середине слова мы наблюдаем еще в памятниках среднеанглийского периода: sust - nаnсе, вместо sustenance (Сl. 340); commad - ment, вместо соmmаndement (Curs. Mundi, 14319); constable вместо соnеstаble ( Rob. Glouc. 538); ре1 - rimаgевместо рo1irimаgе (Misc. 28 Kent.S.).

Гласные или сочетания гласных, находящиеся первоначально под ударением, подвергаются сокращению, если ударение перено­сится на предшествующий им слог.

Примеры: рu1tis - из старофранцузокого рu1еttis, в ново английском - рог1trу (Langl.,VII, 25222); merс1е - изфранцузского miraс1е (Сurs . Mundi. 548/9512).

Синкопе подверглись безударные слоги в отдельных француз ских словах, заимствованных ~ в новоанглийский период - Сарi­ tаinе - сарtаin; сhеmpinee - сhimnеу.

Апокопа конечного безударного е встречается во французских


словах уже в ранних среднеанглийских текстах. В большинстве случаев это е уже не выражается графически как после гласных так и согласных: mesur (Ancr. Riwle, 56), purs (ow1 and Night. 694 ) fest (Genes. And Exod., 315), abbey (Lag. Brute II, 3191), Соntrе (Lаg. Вruitе, II 154).

К-во Просмотров: 277
Бесплатно скачать Топик: Французские заимствования в среднеанглийский период