Топик: Функционирование пословиц и поговорок в немецком языке, отражающих межличностные отношения
Kein Freud` ohne Leid
N¹, N²
Ein Mann, ein Wort;
Ehestand, Wehestand;
Schmeichler, Heuchler
Früh gesattelt, spat geritten;
Mitgegangen, mitgefangen
Roter Bart, untreue Art;
Kalte Hände, warme Liebe;
Gleiche Brüder, gleiche Kappen
Wie der Baum, so die Frucht;
Wie der Herr, so`s Gescherr;
Wie der Kopf, so der Hut
По этим моделям могут быть образованы новые свободные фразы, причём они приобретают благодаря конструкции обобщающее, «пословичное» значение, а некоторые впоследствии могут войти в употребление, ср. распространённые в публицистике аналоги пословиц: GleicheLeute – gleicheZiele; KeinVerbrechenohneStrafe; WiedieArbeit, sodieFreizeit.
Обобщающее значение присуще также фразовым схемам, слагающимся из двух лексически тождественных членов (существительное, прилагательное, наречие, причастие), соединённых связкой ist или bleibt.
N¹ + ist + N² |
Befehl ist Befehl; Sicher ist sicher; Futsch ist futsch und hin ist hin |
N¹ + bleibt + N² |
Dumm bleibt dumm; Recht bleibt Recht |
Обе эти конструкции, придающие высказыванию значение ‘вот так оно и есть’, существуют и самостоятельно в современной немецкой речи, свободно наполняясь различными лексическими единицами, но всегда сохраняя общий смысл и специфическое структурное значение.
К перечисленным синтаксическим конструкциям необходимо также добавить пословичные модели с постоянным лексическим компонентом:
besser/lieber+N¹+als+ N² (возможно также наличие инфинитива и причастия) |
Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach; Lieber die alten Kleider flicken als neue borgen |
N¹ + geht vor + N² |
Recht geht vor Macht; Ehre geht vor Reichtum |
Präp. + N + ist (nicht) gut + Inf.I |
Nach getaner Arbeit ist nicht gut ruhn; К-во Просмотров: 299
Бесплатно скачать Топик: Функционирование пословиц и поговорок в немецком языке, отражающих межличностные отношения
|