Топик: Способы передачи американских реалий на материале романов Т. Капоте

2. Реалии, связанные с конституцией США;

3. Реалии законодательной власти;

4. Президент и аппарат Белого Дома;

5. Исполнительные ведомства;

6. Агентство;

7. Государственные служащие;

8. Судебная система;

9. Правительство штатов и местное самоуправление;

10. Выборы;

11. Политические партии и общественные организации; [54, с.111-167]

IV. Реалии системы образования, религии и культуры

1. Система образования;

2. Религия;

3. Литература;

4. Театр и кино;

5. Средства массовой информации;

6. Изобразительное искусство;

7. Музыкальная культура; [54, с.168-196]

V. Ономастические реалии. [54, с.197]

Таким образом, рассмотрев различные точки зрения по проблемам классификации слов-реалий, можно сделать вывод о том, что в литературе по данному вопросу прочно утвердился способ группировки реалий по тематическому принципу. В целях систематизации реалий необходимо основываться на экстралингвистическом факторе – тематических ассоциациях, так как основным критерием их выделенная является фактор семантический, выявляемый в сопоставлении с лексико-семантической системой другого языка. [54, с.38] Будучи словами с ярко выраженной национальной спецификой, реалии представляют большую трудность при переводе.

§ I.3. Способы передачи реалий при переводе.

Как отмечает В.С. Колесникова, процесс коммуникации между писателем и его адресатом (читателем) имеет свои особенности. Участники дискурса отдалены друг от друга в пространстве и во времени. [17, с.147] Даже тогда, когда читатель читает художественное произведение на русском языке, ему не всегда удается адекватно воспринять ту или иную авторскую посылку, тончайшие оттенки авторской мысли и авторских замыслов. [11., с.81] «Ещё большие специфические особенности получает процесс коммуникации между писателем и иностранным читателем, читающим произведение не в оригинале, а в переводе.» [17, с.147] Между писателем и читателем встает еще одна лингвокреативная личность, которая выполняет роль передатчика идей, мыслей, ощущений и настроений писателя. Переводчик до

К-во Просмотров: 668
Бесплатно скачать Топик: Способы передачи американских реалий на материале романов Т. Капоте