Топик: Тенденции развития современной немецкой лексикографии
До недавнего времени лексикография считалась одной из наиболее консервативных областей лингвистики. Это объяснялось не только спецификой предмета (словарь, который призван обеспечивать преемственность «языковых состояний», требует многолетнего труда), но и известной технической отсталостью и методическим несовершенством словарного дела. Для лексикографии до сих пор были характерны трудоемкие ручные методы:
1) сбор языкового материала путем эксцерпирования письменных источников (т. е. расписывания текстов на карточки) с целью создания словарной картотеки;
2) использование наличных словарей и их картотек;
3) сбор и обработка данных устной разговорной речи, которые необходимы при составлении синхронных словарей (в особенности диалектных и словарей разговорного языка).
Преодолевая негативные традиции прошлого, современная лексикография приобретает индустриальный характер.
Переход на новые рельсы вызван расширением масштабов исследований и задачами научно-технической революции. Новые, более эффективные методы постепенно «завоевывают» и лексикографию.
1. Применение ЭВМ обеспечивает автоматизацию словарной работы, делая возможным сбор, хранение, накопление и переработку разнообразной лексикографической информации, создание специальных машинных словарей. Без современной вычислительной техники немыслимы статистическая лексикография и лексикометрия — новая вспомогательная дисциплина, которая занимается измерением различных параметров лексико-семантической системы.
2. Использование фотокопирования и микрофильмирования словарных карточек в целях расширения картотеки. Известно, что при составлении Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache лексикографы ГДР впервые провели механическую обработку данных с помощью сортировальной машины Аритма.
3. Различные методы анкетирования (опрос информантов, проводимый также по радио и телевидению, социо- и психолингвистические тесты и эксперименты, магнитофонные записи устной речи и др.).
4. Новое в технологии производства, в оформлении и распространении словарей (многоцветная и офсетная печать, ротапринт, ормиг, ксерокс; словари, выходящие отдельными выпусками— Lieferungen; «журналы-лексиконы» — Lexikon-Zeitschriften, приложения к большим словарям, «служба слова» и др.).
Таким образом, дальнейшее совершенствование методов и создание новой технической базы можно считать четвертой тенденцией в развитии современной лексикографии.
Заключение.
В заключение отметим, что лексикография как интердисциплинарная область исследований тесно связана с другими разделами науки о языке: это лексикология и семасиология, грамматика и стилистика, социо- и психолингвистика, теория информации и машинный перевод, лингвострановедение и методика преподавания языка. (Здесьуместна аналогия с такими развивающимися на стыке наук дисциплинами, как социолингвистика, семиотика, лингвистика текста). В настоящее время параллельно происходят два диалектически противоречивых процесса:
с одной стороны, консолидация лексикографии как особой научно-практической дисциплины, с другой стороны — ее дифференциация на отдельные отрасли в соответствии с типами и назначением словарей. Как было показано выше, это отражается в специализации и универсализации словарей. Аспекты лексикографии превращаются в относительно самостоятельные направления теоретической и практической деятельности, такие, как идеография, фразеография, паремиография, терминологическая лексикография или терминография, двуязычная (переводная), коллоквиальная, статистическая, учебная лексикография. Развитие современной лексикографии протекает, таким образом, в русле тех глобальных процессов, которые характеризуют науку нашего времени в целом.
Литература
1. E. A. НАЙДА. Анализ значения и составление словарей., Новое в лингвистике. Выпуск II. Издательство иностранной литературы, М.1962, стр 45-71
2. SOMMERFELDT K.-E. Zur Rolle des Lexikons im Sprachsystem., ИЯШ 3-4\92, стр 50-54
3. Ю.К. ЯКИМОВИЧ. О нормативах построения словника переводных специальных словарей. Тетради переводчика. Выпуск 13. Издательство «международные отношения», М.1976, стр 106-114
4. И.Г. ОЛЬШАНСКИЙ. О Некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии., ИЯШ 6\77, стр 14-22
5. М.Я. ЦВИЛЛИНГ. О некоторых вопросах технической лексикографии. Тетради переводчика. Выпуск 13. Издательство «международные отношения», М.1976, стр 115-127
6. Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79
7. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности//Основы теории речевой деятельности. М., 1974
8. Сёрль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых активов//Новое в зарубежной лингвистике. М.1986., Вып.18., стр.242-263
9. Караулав Ю.Н. Атлас двуязычия как инструмент социолингвистического анализа. М.,1988.
10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.,1987
11. Якубинский Л.П. О диалогической речи// Избранные работы. М.,1986, стр 45-47
12. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982
13. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь. М.,1982
14. Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982
15. Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79