Фразеологизмы из произведения "Капитанская дочка"

Фразеологизмы из произведения "Капитанская дочка"
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Повествование об истории любви Гринёва и Маши Мироновой, истории, в которую так неожиданно и странно вмешались важные исторические события, идёт от лица самого постаревшего уже Гринёва, современника автора. Речь рассказчика полна фразеологических единиц, служащих для обозначения самых разных явлений действительности. Это характеристика лица и совокупности лиц ; действий , состояний лица , и признаков ситуаций . Так, в начале повести идёт описание гувернёра, француза Бопре. Автор использует обороты как книжные, так и разговорные, что указывает на желание Пушкина сделать своего героя приближенным к народу. «Он был добрый малый, но ветрен и беспутен до крайности. Главной его слабостью была страсть к прекрасному полу; нередко за свои нежности получал он толчки, от которых охал по целым суткам. К тому же не был он и врагом бутылки, т.е. любил хлебнуть лишнее». Взаимоотношения Гринёва и француза Бопре характеризует устойчивое словосочетание разговорного стиля «душа в душу», т.е. «в полном согласии, дружно». Такое количество фразеологизмов при характеристике лица больше не повторяется. Объём фразеологических оборотов изменяется по мере введения новых действующих лиц, в речи которых эти единицы начинают выполнять свои функции. Андрей Петрович Гринёв, отец Петруши, человек строгий, прямолинейный. Он отрицательно относится к лёгкому, но бесчестному способу делать карьеру при дворе. Потому он не захотел посылать на службу в Петербург своего сына: «Чему научится он, служа в Петербурге? Мотать да повесничать? Нет, пускай послужит в армии, да потянет лямку, да понюхает пороху, да будет солдат, а не шаматон». Автор использует военную лексику разговорного характера в речи старшего Гринёва, чтобы подчеркнуть строгое отношение последнего к службе, раскрыть особенности его характера. В письме старому другу, которое передаёт Петруша, он говорит: «Теперь о деле… К вам моего повесу»… гм … «держать в ежовых рукавицах», т.е. в большой строгости. Ещё раз подчёркивает Пушкин характер старшего Гринёва. Характер молодого Гринёва показан Пушкиным в его движении, развитии под влиянием тех жизненных условий, в которые он поставлен. Писатель наделяет героя повести особой манерой языка, соответствующей его умственному кругозору, уровню его развития, его общественному положению, характеру. Вот мы видим вырвавшегося на волю юнца, который сразу же решил познать гвардейские «радости». Он весь вечер прокутил с ротмистром гусарского полка. Впоследствии уже повзрослевший Гринёв иронично замечает: «Встав из-за стола, я чуть держался на ногах; в полночь Зурин отвёз меня в трактир». Речь рассказчика характеризует активность экспрессивно-эмоциональной фразеологии. Так, после знакомства со Швабриным, который описывает Гринёву семейство коменданта, автор говорит о своём настроении: «Он с большой весёлостию описал мне семейство коменданта, его общество и край, куда завела меня судьба. Я смеялся от чистого сердца … ». Пушкин подчёркивает фразеологизмом «от чистого сердца» наивность, искренность молодого героя. Даже когда Петруша находится в унынии, речь его продолжает изобиловать фразеологическими оборотами. Они призваны подчеркнуть душевное состояние героя. Гринёва отправляют в Петербург, он думает: «Час от часу не легче! К чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом!» он описывает чужое место: «Передо мною простиралась печальная степь. Наискось стояло несколько избушек; по улице бродило несколько куриц. И вот в какой стороне осуждён я был проводить свою молодость!» Динамичность рассказа Гринёва не поддерживается фразеологизмами с глагольным значением , зато часто употребляется наречный оборот час от часу , заставляющий ощущать движение действия, смену событий и состояния героя. Например, игра Петра Гринёва в трактире: «Шары поминутно летали у меня через борт; я горячился, бранил маркёра, который считал бог ведает как, час от часу умножал игру …». Или описание погоды: «Ветер между тем час от часу становился сильнее». Петруша Гринёв – человек правдивый, честный, который говорит, не лакируя своего прошлого, не выставляя своих добродетелей и не скрывая своих недостатков. Это также чувственный человек. Он ласково обращается к своей любимой: «Я предчувствовал, что застану Марью Ивановну одну… Я обнял её. – Прощай, ангел мой, моя милая, моя желанная». Пушкин использует в речи Гринёва разговорно-бытовые фразеологизмы, чтобы показать состояние героя и его волнение за судьбу любимой: «Тогда что станется с Марьей Ивановной. Холод пробегал по телу моему, и волоса становились дыбом». Писатель подчёркивает переживания Петруши двумя оборотами. Также с помощью устойчивых сочетаний, в которых присутствуют элементы живой народной речи, Пушкин как бы даёт возможность самому читателю дорисовать в своём воображении то, что окружает юного Гринёва, представить его душевное состояние, выраженное в фразеологизмах «тоска взяла меня», «дух мой упал», «едва держался на ногах», «мороз пробежал по телу».
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы