Как переводится left 4 dead с английского на русский?

Как переводится left 4 dead с английского на русский?
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
живу в штатах, англ знаю хорошо, я бы перевел это так LEFT FOR DEAD Оставлен умерать, или оставлен смерти, LEFT- оставлен 4 - FOR - ДЛЯ - КОМУ DEAD - СМЕРТЬ, но я могу ошибаться, вообще название написанно неправельно, так как 4 сдесь не к месту, но все знают что многие пишут 4 имея введу FOR, к примеру вот есть предложение Do you have any drugs for your brother, то же самое многие бы написали Do u have any drugs 4 ur brother, предложение меняется, но смысл нет.
Гость
4 дня до смерти?
Гость
осталось 4 мертвеца
Гость
Брошенные умирать
Гость
четыре деда в лифте
Гость
Осталось четверо погибших
Гость
я думаю честно переводится как избежать 4 смерти
Гость
четверо оставшихся умирать если хорошо знать английский можно понять что переводится именно так
Гость
В лифте 4 деда
Гость
слева 4 мертвых
Гость
Left 4 dead переводится остались четыре выживших
Гость
Я когда-то давно спрашивал у учителя по Английскому языку, он мне сказал: Жизнь четырех мертвых.
Гость
Проверено по переводчику 4 человека погибли (переводил на боковой панэли)
Гость
живой или мёртвый
Гость
брошенные на погибель
Гость
оставленный 4 мертвых
Гость
Четверо, оставленные умирать
Гость
- оставленные умирать P.S. или "остались за мёртвых"
Гость
уйти, чтобы умереть
Гость
левый четыре мертвый
Гость
воставшие из мертвых Дословн вернувшиеся из мертвых
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы