Как переводятся идиомы "cough up" и "kettle of fish"?
Как переводятся идиомы "cough up" и "kettle of fish"?
Ответ(ы) на вопрос:
вторая идиома переводится как "неприятная,глупая ситуация"
первая - по-моему,так и значит "кашлять".
хотя идиомы нельзя переводить дословно)
поправка: первая идиома переводится - давать неохотно. как-то так
Не нашли ответ?
Похожие вопросы