Как вы поняли мысль о том, что почти каждый переводчик является соавтором? Чем отл?

Как вы поняли мысль о том, что почти каждый переводчик является соавтором? Чем отл??чается художественный перевод от дословного?
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора.Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы