Какую роль играет в мотивировке измены Земфиры лирическое отступление о луне?
Какую роль играет в мотивировке измены Земфиры лирическое отступление о луне?
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
поэтично.. . ЛУНА Как полная луна порой, \ Покрыта облаками ночи, \ Пробьет внезапно мрак густой\ И путникам заблещет в очи -\ Так будет вождь, сквозь мрак времен, \ Сиять для будущих племен; \ Но подвиг воина гигантский\ И стыд сраженных им врагов\ В суде ума, в суде веков -\ 60 Ничто пред доблестью гражданской. Кондратий Рылеев 1823 ГРАЖДАНСКОЕ МУЖЕСТВО\Ода ЛУНА Люблю вечернее светило, \ Когда оно, свернув крыле, \ Исполнив день, на влажной мгле\ Кровавым шаром опочило. \ Но если б утренней порой\ Оно вослед младой деннице\ Над изумленною землей\ Всплыло в вечерней багрянице?. . Нестор Кукольник 1837 ИЗ ЗАПИСОК ВЛЮБЛЕННОГО\ Э, други, полно! Что за радость ЛУНА В зените луна. \ По нищей улице\ Я тихо бреду. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД В. МАРКОВОЙ ЛУНА Вот и новая всходит над Александрией луна, \ старую обнимая обеими своими руками, а мы шагаем сквозь сумрак наших сердец\ к Воротам Солнца – нас было трое, трое друзей. \ Кто же теперь захочет омыться в водах Протея? \ Искали метаморфоз мы в молодости далекой нашей, \ в той страсти, что билась огромною рыбой\ во внезапно высохшем море – мы верили, \ что мы всемогущи. ЙОРГОС СЕФЕРИС . Перевод Е. Колесова Июньские дни 1941 года ЛУНА Высоко, безмолвно\ Над полем кровавым\ Сияет луна; Аполлон Майков 1873 СТРАНЫ И НАРОДЫ\ВАЛКИРИИ ЛУНА У повозок дремлют кони. \ Звонкий холод. Тишина. \ В сон глубокий властно клонит\ Полуночная луна. Валентин Катаев 1920 Словно льды в полярном море, ЛУНА Под холодной луной\ Голая роща - и вдруг бамбук, \ Три зеленых ствола. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ ЛУНА Сквозь дымных облаков луна, \ Туманная, смотрела, \ И все казалося, она\ Как будто что жалела. Николай Огарев 1839 В прогулке поздней видел я ЛУНА «Дайте-дайте» —\ Плача, ручки тянет дитя\ К светлой луне. Исса Кобаяси. Перевод Т. Соколовой-Делюсиной. Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» ) ЛУНА Был различить не в силах он\ Где сон, где явь, где явь, где сон, \ И поднялся, а из окна\ Глядела полная луна. Вальтер Скотт. Перевод П. Карпа ОХОТА ЛУНА Красная луна! \ Кто владеет ею, дети, \ Дайте мне ответ! Исса Кобаяси. Перевод Веры Марковой Хокку\Из книги «Ора га хару» («Моя весна» ) ЛУНА Светит луна, как далекий пожар; \ Ветер качает вершины чинар; \\ Листья чинар беспокойно шумят; \ Лютые псы у соседа ворчат. Яков Полонский 1849 АГБАР ЛУНА Ты и я, ты и я - вместе -\ Полной луны сила! \ Моя сила на тебе играет, \ Твоя сила во мне ликует; \ Высота медвяно каплет долу, \ Прорастают розовые стебли... \ Полной луны сила! Михаил Кузмин 1923 Крашены двери голубой краской,
Не нашли ответ?
Похожие вопросы