Напишите значение идиомы: As different as chalk and cheese. Только на английском языке.

Напишите значение идиомы: As different as chalk and cheese. Только на английском языке.
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Если переводить дословно, то получается "такие разные, как мел и сыр" Так можно сказать и о человеке, и о предметах, которые не имеют ничего общего.   Значение этой идиомы: абсолютно (совершенно) не похожи друг на друга (вещи или люди).   Русский эквивалент: как небо и земля.   If two people or things are like chalk and cheese or as different as chalk and cheese, they are completely different from each other.  
Гость
Они абсолютно разные! И в них нет ничего общего.   The idiom " As different as chalk and cheese" means that there's nothing in common between these two things and that they are completely different!   По-русски мы бы сказали: "Разные, как небо и земля".   :)  
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы