Напишите значение идиомы: As different as chalk and cheese. Только на английском языке.
Напишите значение идиомы: As different as chalk and cheese. Только на английском языке.
Ответ(ы) на вопрос:
Если переводить дословно, то получается "такие разные, как мел и сыр" Так можно сказать и о человеке, и о предметах, которые не имеют ничего общего. Значение этой идиомы: абсолютно (совершенно) не похожи друг на друга (вещи или люди). Русский эквивалент: как небо и земля. If two people or things are like chalk and cheese or as different as chalk and cheese, they are completely different from each other.
Они абсолютно разные! И в них нет ничего общего. The idiom " As different as chalk and cheese" means that there's nothing in common between these two things and that they are completely different! По-русски мы бы сказали: "Разные, как небо и земля". :)
Не нашли ответ?
Похожие вопросы