Народ, это предложение верно переведено на английский, или я что-то упустила? "Не извиняйся за то, что не можешь работать на каникулах... я так тебя понимаю" "Don't apologize for you can't work on holidays... I so understand you"

Народ, это предложение верно переведено на английский, или я что-то упустила? "Не извиняйся за то, что не можешь работать на каникулах... я так тебя понимаю" "Don't apologize for you can't work on holidays... I so understand you"
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
У тебя получилоссь так: Don't apologize for you can't work on holidays... I so understand you" Не извиняйтесь за вас не может работать на праздники ... Я так понимаю, вы "(если дословно) Чтобы в предложении появился смысл,надо добиться наилучшего сочетания,исходя из этого мы получим: Not apologize for being unable to work during the holidays ... I so understand you.  Не просите прощения за то, что не в состоянии работать в праздничные дни... Я так вас понимаю.
Гость
У Вас абсолютно верный перевод. Не о чем беспокоиться.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы