О чем произведение Островского "Бедность не порок"?
О чем произведение Островского "Бедность не порок"?
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
о том, что бедность совместима с умом и благородством.. .
БЕДНОСТЬ Софрона\ Что мне делать? Где найти мне друга? У кого просить\ 730 Помощи, просить совета? \ Ох, из-за меня обидят, я боюсь, хозяюшку! \ Юноши отец, я слышу, возмущен случившимся! \ Хремет\ Это что там за старуха вышла так взволнованной\ От брата? \ Софрона\ Сделала я это только из-за бедности: \ Хоть и понятно было мне, что свадьба непрочна, а все ж\ Совет дала, чтоб хоть на время быть ей обеспеченной. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
БЕДНОСТЬ И замки мирового торга, \ Где бедности сияют цепи, \ С лицом злорадства и восторга\ Ты обратишь однажды в пепел. \ Кто изнемог в старинных спорах\ И чей застенок там на звездах, \ Неси в руке гремучий порох -\ Зови дворец взлететь на воздух. \ И если в зареве пламен\ Уж потонул клуб дыма сизого, \ С рукой в крови взамен знамен\ Бросай судьбе перчатку вызова. Велимир Хлебников 1920,1921 Ладомир
БЕДНОСТЬ Лишь честную бедность они принесли за спиною, \ И вместе товарищи нужду и труд разделяли. \ В печальных трудах для убогого песни - услада; \ И младший прекрасно играл их на звонкой
БЕДНОСТЬ Сострата\ Я так не скажу. \ Лахет\ Рад за сына. А тебе ведь нечего терять совсем, \ Сколько б ты ни ошибалась, я уверен. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова СВЕКРОВЬ
БЕДНОСТЬ Добрый человек. \ Вы нищий будете, ужасна бедность: \ Она унизит до работы вас! \ Вильям. \ Здоров я, слава богу, до сих пор И смерть голодную миную, стало; \ И отчего ж руками не работать мне? \ Кто привилегию мне дал\ Изнеженным быть тунеядцем? \ Добрый человек. \ Лишитесь вы отца, Вильям... \ О, горьки будут слезы старика! Александр Герцен 1839 ВИЛЬЯМ ПЕН\Сцены в стихах
БЕДНОСТЬ Наделенный благородством, \ Красотой, отвагой, силой, \ Коль при всем при том ты беден -\ Грош цена тебе, мой милый. \ Не пеняй, что серенады\ Остаются без ответа: \ Сколь твои ни звонки песни, \ Звонче - звонкая монета. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского РАЗГОВОР ДУЭНЬИ С НЕИМУЩИМ ВОЗДЫХАТЕЛЕМ
БЕДНОСТЬ Но рис\ 150 и чай\ не всегда у китайца, -\ английский купец на китайца\ кидается: \ "Отдавайте нам еду, \ а не то -\ войной иду! Владимир Маяковский 1927 ПРОЧТИ И КАТАЙ В ПАРИЖ И В КИТАЙ
БЕДНОСТЬ Рыбаки\ 290 Да, человеку бедному совсем живется плохо, \ Тому особенно, кому дохода ниоткуда, \ Ремеслам же не выучился. Волею-неволей, \ Уж как ни скудно дома, будь и тем доволен, видно. \ Наряд показывает наш, насколько мы богаты. Тит Макций Плавт. Пер
Не нашли ответ?
Похожие вопросы