Переведите, пожалуйста на русский язык. Перевод требуется в стихах. Спасибо. 3)Crabbed age and youth cannot live together, Youth is full of pleasure, age is full of care; Youth like summer morn; age like winter weather; Youth l...

Переведите, пожалуйста на русский язык. Перевод требуется в стихах. Спасибо. 3)Crabbed age and youth cannot live together, Youth is full of pleasure, age is full of care; Youth like summer morn; age like winter weather; Youth like summer brave; age like winter bare; Youth is full of sport; age's breath Is short; Youth is hot and bold; age is weak and cold; Youth is wild and age is tame; Age, I do abhor thee! ( admire you) Youth, I do adore thee! (adore you) Oh, my Love, my Love is young!
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
       Старость и молодость              (В. Шекспир) Молодость во всем антипод дряхлости. Юность - для веселья, старость – для ухода время. Юность – летний полдень, старость - зима без радости. Юность – прелесть лета, старость – стужи бремя. Спорт для юнца  - фишка, старости спутник – одышка. Юность - жаркая сладость, старость – холод и слабость. Юный – дик, покорен старик. Старость я презираю. (Хотя - ценю). Юность я прославляю. (Ее хвалю). Юность – кумир. Обожаю!       Шекспира переводили много и хорошо. Я старалась перевести, как можно ближе к источнику, сохраняя рифмовку и размер автора.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы