Почему с учётом новых времён не перевести церковнославянский на понятный молодёжи язык? см

Почему с учётом новых времён не перевести церковнославянский на понятный молодёжи язык? смИли на крайняк с учётом развития современных технологий раздавать на входе в церьковь дешифраторы с наушниками, позволяющими понять речи батюшки. Как в ООН.
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
ну вот что то вроде этого и получилось
Гость
Лучше пусть Веды все переведут и пусть живут по Покону предков а не по наущению Иудеского рода
Гость
Чтобы молодёжь приложила усилие к тому, чтобы понять самим, а получать упрощённое и приспособленное к их лени. При любых переводах утрачиваютя непереводимые смыслы.
Гость
а нет необходимости, когда придет Мессия, все будут говорить только на иврите
Гость
На албанский что ли ? У значительной части современной молодежи 2 слова в арсенале - "кароче" и "блин" У Эллочки побольше было ))
Гость
Желающие понять приобретают специальные книжечки, где все расписано и переводом и следят по ним за службой. Все понятным становится очень скоро, и надобность в книжке отпадает
Гость
Там по-прежнему поклоняются рептилии, ничего нового...))))
Гость
Молодежь хавает англоязчную музыку, а ведь нихрена не понимает и это сожрут
Гость
на падонкавский? :))
Гость
чего можно, музыку тоже сменить и слова и что бы все в стиле рэп )))
Гость
Потому, что его и так еле перевели на русский, пришлось весь алфавит менять, а вы еще один перевод хотите, так и обжечшся не долго, лошь оголить...
Гость
Сначала пусть избавятся от наследия язычников, а потом переделывают всё на современный лад.
Гость
А помоему свидетели так и сделали.. . Перевели на нормальный язык...
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы