Помогите перевести На русский язык) 1. Phil brick sat at the next table at the Maison Basque eating the bitter little strawberries which are so cheap in Provence and so very expensive in Dover Street. 2. One by one the girls w...
Помогите перевести На русский язык)
1. Phil brick sat at the next table at the Maison Basque eating the bitter little strawberries which are so cheap in Provence and so very expensive in Dover Street.
2. One by one the girls were shown in. 'Name?' said Margot. 'Pompilia de la Conradine.' Margot wrote it down. 'Real name?' 'Bessy Brown.'
3. Margot and Paul went up to London to make arrangements for the wedding, which, contrary to all reasonable expectation, Margot decided was to take place in church with all the barbaric concomitants of bridesmaids, Mendelssohn and mummery.
4. Is Oxford worth while? As far as I can judge from my own experience and that of my friends it is certainly not. Of my classmates only one is earning "real money"; he is a film star at Hollywood; incidentally he was sent down for failing to pass his preliminary schools.
5. Hollywood has made its business the business of half of the world. Yet the great pachyderms of the film trade have no suspicion that in most of America and in the whole of Europe the word "Hollywood" is pejorative.
6. Another new arrival that caused us a certain amount of trouble, one way or another, was Delilah. She was a large female African crested porcupine, and she arrived up at the airport in a crate that looked suitable for a couple of rhinoceros.
7. In the England of the first half of the century there was published a series of architectural designs for the use of provincial builders and private patrons, displaying buildings of different sizes from gate lodges to mansions, decorated in various "styles", Palladian, Greek, Gothic, even Chinese.
Ответ(ы) на вопрос:
1.фил сидел за соседним столом в мэйсон басков,и ест немного горькой клубники,которые стоят так дешево в Провансе и так очень дорого в Довер Стрит.2. Одна за другой девушки были показаны в. - Имя? - спросила Марго. 'Pompilia-де-ла-Conradine'. Марго записала. 'Настоящее имя?' 'Бесси Браун.
3. Марго и Павел отправился в Лондон, чтобы организовать свадьбу, которая, вопреки всем разумным ожиданиям, Марго решила, должна была состояться в церкви со всеми варварскими спутники подружек, Мендельсона и лицедейство.
4. Оксфорд стоит? Насколько я могу судить по своему опыту и моих друзей это, конечно, не. Из моих одноклассников только один зарабатывать "реальные деньги"; он является звездой кино в Голливуде; кстати, он был ниспослан для невозможности передать его предварительной школы.
5. Голливуд сделал свое дело бизнес полмира. Еще великий толстокожих торговли фильме нет подозрения, что в самой Америке и во всей Европе слово "Голливуд" имеет уничижительное значение.
6. Еще одно новое прибытие, что вызвало определенные проблемы, так или иначе, была Далида. Это была крупная самка Африканского хохлатого дикобраза, и она приехала в аэропорт в ящик, который выглядел на пару подходят носорога.
7. В Англии первой половины века был опубликован ряд архитектурных решений для использования провинциальных строителей и частных заказчиков, отображение зданий различных размеров от сторожек в особняки, оформленные в различных "стилях", которые, как правило, греческий, готический, даже китайские.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы