"Птицей Гермеса меня называют,Свои крылья пожирая сам себя я укрощяю" - откудо это выражение произошло?

"Птицей Гермеса меня называют,Свои крылья пожирая сам себя я укрощяю" - откудо это выражение произошло?Если можно - поробно.
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
Знакомая фраза... . Где-то я уже видел её... Слушай, встречный вопрос к тебе- а ты на сайте "Тонкий Мир" никогда не сидел??
Гость
это из хельсинга аниме
Гость
Это из Хеллсинга, Этот текст диктор говорит в каждом эпизоде. И эта фраза была написана на гробу у Алукарда. Птицей Гермеса меня называют, крылья свои пожирая сам я себя укрощаю .
Гость
На самом деле, это фраза из алхимического трактата 15 века. Полностью это звучит так: Между моря без границы, Стоит как столп Гермеса птица Свои крылья пожирая И себя тем укрепляя И как только перья канут Она недвижным камнем станет Здесь сейчас бел он и красен И всеми цветами - смертью окрашен Всем и частью без подколки Твердый, мягкий он и ковкий Ты все правильно пойми И Бога возблагодари
Гость
эта цитата из манги Хеллсинг . Ну во 1-х" Птица гермеса" так называли феникса что символизирует перерождение или бессмертие во 2-х"крылья свои пожирая сам себя укрощаю"короче говоря крылья символизирую душу или астральное тело без крыльев становится материальны и получается значение фразы бессмертный дух удерживающий себе в материальной форме .
Гость
Цитирую: "Птицей Гермеса меня называют, cвои крылья пожирая сам себя я укрощаю Итак, что же означает эта загадочная фраза? Во-первых, что такое "Птица Гермеса"? Птицами Гермеса называли фениксов и журавлей. Журавль - символ души, уходящей в царство мертвых. Феникс - бессмертная, возрождающаяся в огне птица. Таким образом, называя себя Птицей Гермеса, Алукард хочет подчеркнуть, что он мертв, но бессмертен. Теперь касательно фразы в целом. Скорее всего, это отсылка к трактату The Ripley Scroll, где есть такие слова: "Между моря без границы, Стоит как столп Гермеса птица Свои крылья пожирая И себя тем укрепляя". The Ripley Scroll - алхимический трактат. Чем занимались алхимики? Пытались создать философский камень. Как алхимики представляли процесс получения философского камня: Prima materia оплодотворяется святым духом avis Hermetis — птицей Гермеса. То есть, прима материя - физическое тело, а авис Герметис, "святой дух" - астральное. Так вот, алхимики изображали летучие, "астральные" вещества как драконов с крыльями, твердые вещества - как драконов без крыльев. То есть, чтобы астральное тело стало материальным, у него нужно лишь убрать крылья. Значит, говоря "я Птица Гермеса, пожирающая свои крылья" Алукард имеет в виду, что он дух, не желающий уходить в царство мертвых, и продолжающий физическое существование. "
Гость
Хеллсинг
Гость
Хоть обсуждение и древнее, но все же хочу добавить, во-первых не "Алукан", а "Алукард" А по поводу ее значения можно долго думать, но основное мнение, что эта фраза написана после прочтения трактата посвящённому алхимии. Между моря без границы, Стоит как столп Гермеса птица Свои крылья пожирая И себя тем укрепляя И как только перья канут Она недвижным камнем станет Здесь сейчас бел он и красен И всеми цветами - смертью окрашен Всем и частью без подколки Твердый, мягкий он и ковкий Ты все правильно пойми И Бога возблагодари Птица Гермеса, это либо журавль, либо феникс, журавль- это символ души мертвого, а феникс олицетворяет бессмертие, а Гермес это проводник душ в царство Аида (мертвых). Как-то так...
Гость
Однажды мне сказали. Полёт над гнездом кукушки... это шедевр. Я подумал и посмотрел... и наверное задумался.. . Теперь мне напоминают о деревне дождя... . Странный народ у нас.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы