Ребят, вы можете сравнить переводы стихотворения Рельярда Киплинга "If…", и именно Маршака - "Если" и Лозинского - "Заповедь". Чем они отличаются и чем схожи?
Ребят, вы можете сравнить переводы стихотворения Рельярда Киплинга "If…", и именно Маршака - "Если" и Лозинского - "Заповедь". Чем они отличаются и чем схожи?
Ответ(ы) на вопрос:
Моя точка зрения. Второе стихотворение ,написанное Киплингом, Интернет представляет как официальный перевод Прекрасного переводчика Лозинского. Гениальный знаток языка приблизил стиль к оригиналу. (толпы смятенной, И маловерным отпусти их грех;Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье )Эти слова отдают немного 19 началом 20 века. Это заповедь, предложение или требование.Владей собой,Верь сам в себя отпусти ,умей прощать и т.д. Глаголы даны в повелительном наклонении.Вывод:" Тогда, мой сын, ты будешь Человек!" Первое же( неизвестного автора) представляет мысли Киплинга, в другом времени, в другой стилистике.(И будешь тверд в удаче и несчастье, Которым в сущности цена одна. ) Смысл второго стихотворения - проверка, выполнил ли лирический герой заповедь. Если ты спокоен,И если ты себе... Почти все придаточные предложения условные. Проследите кадлую строчку, каждый образ. Сравните. И сделайте вывод для себя. Если выполнил, ты Человек. КАждый выбирает для себя женщину, религию, дорогу. Киплинг - гений.Лозинский - гений. Но мне ближе первое.
Не нашли ответ?
Похожие вопросы