Сделайте анализ стихотворения И. Вайсгласа "Вороны"

Сделайте анализ стихотворения И. Вайсгласа "Вороны"
Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
«ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ» .  РУССКИЙ ИСТОЧНИК «ШОТЛАНДСКОЙ ПЕСНИ» ПУШКИНА  Единственный автограф стихотворения «Ворон к ворону летит» — черновой — датируется осенью 1828 г. (см. III, 1167). В конце этого года стихотворение публикуется в «Северных цветах» под заглавием «Два ворона» , а затем входит в «Сочинения Александра Пушкина» 1829 г. без названия, фигурируя в оглавлении как «Шотландская песня» . Мысль о том, что источник стихотворения следует искать в фольклоре, возникала уже у современников поэта. Так, в марте 1841 г. Я. К. Грот писал П. А. Плетневу: «...не знаешь ли, не основывается ли пьеса Пушкина „Ворон к ворону летит“ на какой-нибудь народной песни русской или иноземной? » — на что адресат отвечал, что это перевод шотландской народной песни. В. Г. Белинский характеризовал стихотворение как «переделку на русский лад баллады Вальтера Скотта» . Опуская историю изучения «Шотландской песни» , подробно изложенную Ю. Г. Оксманом, вспомним, что ее шотландский источник — баллада «Два ворона» — действительно, находится среди народных баллад, собранных и опубликованных Вальтером Скоттом и известных Пушкину по прозаическому французскому переводу, который сохранился в составе его библиотеки. Сопоставляя оригинал с переводом (или, по классификации Г. Д. Владимирского, «переводом-переделкой» ) Пушкина, исследователи отмечают перенос действия в обстановку, обычную для произведений русского народного творчества: вместо «старой стены» оригинала у Пушкина появляется «ракита» — сначала «за горою» , затем «в чистом поле» , вместо «рыцаря» — «молодец» , затем — «богатырь» , вместо «ястреба» — «сокол» , вместо «собаки» — «конь» , затем «лошадь» и, наконец, «кобылка вороная» , вместо «дамы» или «возлюбленной» — «подружка» , а затем — «хозяйка молодая» . Обычно все эти элементы рассматривают как признаки некоего усредненно-фольклорного стиля, относя их к эпосу, но не связывая с определенным сюжетом в русском фольклоре. Между тем существует конкретный источник картины, возникшей в стихотворении Пушкина, причем он относится не к эпическому, а к лирическому роду народной поэзии. Это русская протяжная песня о гибели молодца:  Ах ты поле мое, поле чистое,  Ты раздолье мое широкое.  Ах ты всем поле изукрашено,  И ты травушкой и муравушкой,  Ты цветочками василечками;  Ты однем поле обесчещено.  Посреде тебя поля чистова  Выростал тут част ракитов куст;  Что на кусточке, на ракитовом,  Как сидит тут млад сизой орел,  Во кохтях держит черна ворона:  Он точит кровь на сыру землю;  Как под кустиком, под ракитовом,  Что лежит убит доброй молодец,  Избит, изранен и исколот весь
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы