«Синодальный Перевод делался в полном соответствии с православной догматикой». Разве догматика важнее точности перевода?

«Синодальный Перевод делался в полном соответствии с православной догматикой». Разве догматика важнее точности перевода?Википедия пишет: СинодаL9;льный перевоL9;д - осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; первый и единственный русский перевод, имеющий признанный статус в Русской Церкви. Перевод делался на основе масоретского текста, но в полном соответствии с православной догматикой.

Гость
Ответ(ы) на вопрос:
Гость
главное точность перевода, а синод точно был не за это, а за соблюдение догм не указаных в Библии, поэтому там частично добавлены новые стихи отсутствующие в оригинале.
Гость
При синодальном переводе смысл не повреждается!
Гость
Гость
Вранье заключается уже в том, что это не первый и не единственный "перевод" Библии.. . предшественником ныне действующего канонического текста Библии была т. н. Острожская Библия, откорректированная патриархом Никоном при Петре I...
Гость
догматика православия для РПЦ важнее. чем соответствие перевода Библии оригиналу, это однозначно.
Гость
Делайте вывод сами. Канон НЗ составлен в 325г. Кем? Павел предупредил, что сразу же после его смерти войдут волки лютые. Не они ли редактировали и уничтожили почти все рукописи с арамейского? В человеч. рукописании НЗ внесена ложь канонниками. -ОТК. 2,2-5. БОГ и ныне предупреждает. Но СЛОВА из УСТ Своих Бог хранит вечно неизменными и только Они БогоДуховны. ВТ. 8,3; МФ. 4,4; МФ. 12,38-42.
Гость
нужна для церкви
Гость
Все книги Ветхого Завета были написаны на древнееврейском языке финикийским алфовитом, некоторие фрагменты на холдейском языке. Книги Нового Завета на древнегреческом. Таму переводов много, в Синодальный тексте, где вы нашли православную догматику? Я пренадлежу евангельскаму движению и если акцентировать внимание на деталях переводов можно отвергнуть даже проверенную годами истину. Библия это откровение разума, воли, всей сущности великого Боганесовершенным людям. Исследуйте Писания молитвенно и увидете богодухновенность и этого перевода Библии.
Гость
Истина не пострадала!
Гость
священный канон переведен с греческого на старославянский. русские заучивали именно эти тексты, часто их не понимая. вера и знания не одно и то же.
Гость
Все переводы Ветхого Завета (Танаха) были сделаны с Септуагинты. Это легендарный перевод сделанный еще до новой эры по требованию египетского царя Птоломея на греческий. Он был сделан независимо друг от друга 70 еврейскими раввинами, причем Птоломей пригрозил им смертью если они будут отличаться друг от друга-они не отличались. Уже потом с него переводили на другие языки в том числе и на церковно славянский Кириллом и Мефодием.. Церковники называют этот перевод-вульгато. Но фишка в том, что они все переведены неточно. Причем иногда принципиально неточно и понять это можно только прочтя его в оригинале на иврите и частично арамеиском (это родственный ивриту язык) Дело в том, что в иврите имеют большое значения огласовки слов, что не переводится на другие языки и они принципиально меняют смысл текста. Например Господь говорит ты Исак, а теперь будешь Исаак и это очень большая разница. Греки и римляне в дальнейшем распростронявшие учение не поняли этого, как и смысл многих событии переломив их смысл в собственные понятия. И это продолжаеться и сейчас.
Гость
Религия всегда догматична, и это неудивительно.
Гость
Христос однажды спросил у Фарисеев: Зачем вы заповедь Бога устранили преданиями человеческими. Так вот, в первую очередь нужно смотреть что угодно Создателю, а не людям. Мне нравится когда задают воросы: как православие относится, или: можно ли католику, или: мусульмане, как вы думаете.. . Я всегда спрашиваю: не правильнее спросить, как на это смотрит Создатель. Они себе как представляют? Иисус сказал: кто разводится и женится снова - пралюбодействует. А в сноске - кроме мусульман. Им можно в случае создания гаремов. :-) Истонно- маразму людей нет предела.
Гость
И после этого они еще возмущаются против других переводов? Вот точно: Лучшая защита- нападение....
Гость
Вы знаете, если вы сравните Библии переведенные на многие и многие языки мира ( в том числе стран НЕ православных) отличий вы не найдете. Да и в самой Библии, я не встречал направления к какой-либо деноминации
Гость
Нужно ещё и не упустить подтекст Книги. Лингвистические и семантические несостыковки разных языков иногда могут искажать смысл.
Гость
С поправкой на реалии византийской политической системы, т. е. дабы не поставить священнослужителя выше чиновника.
Гость
Для церкви, да.
Не нашли ответ?
Ответить на вопрос
Похожие вопросы