Дипломная работа: Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
а) нетекстовая организация разговорной речи, характеризующаяся нечетким делением на части, ассоциативностью, спонтанностью и контекстностью.
При социально-прагматическом подходе дискурс понимается как:
а) текст, погруженный в ситуацию общения, в жизнь;
б) социально ограниченный или идеологически ангажированный тип высказываний, что дает на выходе, например, феминистский дискурс;
в) особый язык в языке, выражающий особую ментальность и реализованный в своих собственных текстах [Карасик 2002: 282].
Г.А. Орлов рассматривает дискурс как категорию естественной речи, материализуемой в виде устного или письменного речевого произведения, относительно завершённого в смысловом и структурном отношении, длина которого потенциально вариативна: от синтагматической цепи свыше отдельного высказывания (предложения) до содержательно цельного произведения (рассказа, беседы, описания, инструкции, лекции и т.п.) [Орлов 1991].
По мнению Эмиля Бенвениста существенной чертой дискурса, понимаемого им в широком смысле, является также соотнесение дискурса с конкретными участниками акта, то есть говорящим и слушающим, а также с коммуникативным намерением говорящего каким-либо образом воздействовать на слушателя.
Структуру разговорного дискурса составляет ряд этапов (вступление в речевой контакт, выдвижение инициальной темы разговора и ее ратификация, смена ролей в ходе коммуникативного акта, смена темы разговора, выход из коммуникативного акта), каждый из которых обусловлен комплексом внешних и внутренних факторов [Бенвенист 2002: 350].
Как считает В.Г. Борботько, дискурс есть текст, но такой, который состоит из коммуникативных единиц языка - предложений и их объединений в более крупные единства, находящиеся в непрерывной смысловой связи, что позволяет воспринимать его как цельное образование [Борботько 1989: 176].
С позиций социолингвистики дискурс - это общение людей, рассматриваемое с позиций их принадлежности к той или иной социальной группе или применительно к той или иной типичной речеповеденческой ситуации, например, институциональное общение.
Во французском языке слово discours и его производное discursif первоначально употреблялись чаще, чем texte : в XVI в. - примерно в три раза, а вплоть до конца XVIII в. - в два раза. В начале XIX в. слово texte начинают употреблять все чаще, и постепенно - примерно к середине XIX в. - texte начинает лидировать, употребляясь в художественной литературе примерно в полтора раза чаще, чем discours ; однако в текстах по гуманитарным дисциплинам по-прежнему, пусть и с небольшим отрывом, лидирует discours . С начала XX в. texte прочно завоевывает свои позиции, употребляясь примерно в два раза чаще своего соперника.
Наиболее типичное современное значение термина discours - "речь перед собранием людей" ("développement oratoire fait devant une réunion de personnes"). Часто можно встретить такие словосочетания, в которых при переводе на русский язык употребляется речь : discours inaugural ‘инаугурационная речь’, discours de clôture ‘ речь при закрытии’, discours du trône ‘тронная речь’, les discours d'une campagne électorale ‘предвыборные речи’, discours de réception ‘приветственная речь’. Иногда - "выступление": discours-programme d'un ministre ‘программное выступление министра’.
В качестве "слов, выражающих мысль" discours упоминается с 1613 г. и употребляется до сих пор: C'est la suite du discours qui fit seulement comprendre ( …) que, par un procédé oratoire habile, le Père avait donné en une seule fois ( …) le thème de son prêche entier [цит. по: Демьянков 2005: 42]. В таких случаях словосочетанию suite du discours в русском языке соответствует ход мысли (а выражение хода мысли , более близкое к оригиналу, звучит непривычно). Русскому части речи соответствует французское les parties du discours , то есть, собственно, "части мысли, выражаемой словами".
С начала XX в. discours получает распространение в качестве термина филологов как синоним для французского же parole . Discours употребляют, чтобы сказать: "В данном случае я говорю о речи, но не в смысле Ф. де Соссюра". Типичны такие словосочетания: occurrence d'un mot en discours, discours rapporté, direct, indirect. Соответственно, analyse de (du ) discours употребляют там, где по-русски употребляют ‘исследование разговорной речи’.
Производное discursif начинает более или менее часто употребляться в художественной и особенно философской литературе (в значении "излагающий мысль, четко, логично и шаг за шагом выводя одно положение из другого" - в противоположность "интуитивным скачкам") на рубеже XVIII-XIX вв. Иногда discursif значит "прямолинейный, без отклонений от магистральной линии изложения", например: Ce récit tout linéaire (je veux dire: sans épaisseur ), uniquement discursif [ цит. по: Демьянков 2005: 44].
По замечанию В.З. Демьянкова далеко не всегда discursif характеризует неодушевленную сущность: иногда это прилагательное по переносу характеризует человека, соответствуя русскому "обладающий легким пером, легко создающий дискурсы или глубокомысленный".
На границе XIX и XX вв. в сочинениях философов, социологов и этнографов прилагательное это достигает пика популярности, особенно в следующих словосочетаниях: opérations discursives , raison discursive , pensée discursive , procédés discursifs, nécessité discursive , connaissance discursive , représentation discursive .
Существенным, на взгляд В.И. Карасика, является противопоставление личностно-ориентированного и статусно-ориентированного дискурса. В первом случае в общении участвуют коммуниканты, хорошо знающие друг друга, раскрывающие друг другу свой внутренний мир, во втором случае общение сводится к диалогу представителей той или иной социальной группы [Карасик 2002: 277]. Личностный дискурс представлен двумя основными разновидностями - бытовой и бытийный дискурс. Статусно-ориентированный дискурс представляет собой институциональное общение, т.е. речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом, с людьми, реализующими свои статусно-ролевые возможности в рамках сложившихся общественных институтов, число которых определяется потребностями общества на конкретном этапе его развития [Там же].
Применительно к современному социуму В.И. Карасик выделяет политический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информационный виды институционального дискурса [Карасик 2002: 279].
Выводы
В теоретической главе мы рассмотрели предпосылки исследования аббревиации в лингвистике. Для этого мы изучили понятие словообразования, одним из способов которого и является аббревиация. Между тем, в лингвистике пока еще нет однозначной трактовки этого понятия.
Как мы выяснили в ходе исследования, понятие "словообразование" может трактоваться двояко:
1) как факт появления нового слова (образование от уже существующего слова новой ЛЕ);
2) как наличие в языке соответствующего исторического периода словообразовательных типов, характеризующихся определенным отношением, при котором одно слово, более простое по структуре, выступает как исходное, а другое, более сложное по структуре, как производное от него.
В современном французском языке, так же как и в русском, очень распространена аббревиация как один из способов образования новых слов, причем сокращение производится различными способами.
Существует три основных способа аббревиации: latroncation- усечение, lasiglaison- образование инициальных слов и letélescopage- композитная аббревиация.
Усечение может быть двух видов: апокопа и афереза.
Апокопа - усечение второй части слова. Афереза предполагает усечение первой корневой морфемы сложного слова или начала слова.
Инициальные слова чрезвычайно распространены в современном французском языке и могут состоять из двух и более букв.
Композитная аббревиация это сложение слогов, входящих в сочетание отдельных слов. Лексическое значение эти слоги имеют лишь в составе аббревиатуры, то есть не могут употребляться изолированно.