Дипломная работа: Особенности перевода имён собственных в составе фразеологических единиц
2 Срок представления работы к защите 07.06.2010
3 Исходные данные для дипломной работы: научнаялитература, научные статьи, словари.
4 Содержание выпускной квалификационной работы
4.1 Фразеология как лингвистическая дисциплина
4.2 Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц
5 Приложение – Фразеологические единицы с компонентом именем собственным
Руководитель работы И.С. Седина
Задание принял к исполнению 14.01.2010 Н.В. Борискина
Содержание
Введение
1. Фразеология как лингвистическая дисциплина
1.1 Теория фразеологии Шарля Балли
1.2 Становление фразеологии как лингвистической дисциплины
1.3 Эквивалентность фразеологизма слову
1.4 Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых
1.5 Устойчивость фразеологических единиц
1.5.1 Определение фразеологической устойчивости
1.5.2 Основные показатели фразеологической устойчивости
1.5.3 Семантическая устойчивость фразеологических единиц
1.6 Фразеологическая семантика
1.6.1 Типы значений в сфере фразеологии
1.6.2 Аспекты фразеологического значения
1.7 Происхождение фразеологических единиц
1.7.1 Исконно английские фразеологизмы
1.7.2 Межъязыковые заимствования
1.7.3 Фразеологические единицы американского происхождения
1.7.4 Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме
2 Особенности передачи имен собственных в составе ФЕ
2.1 Особенности сигнификации имени собственного
2.2 Фразеологизмы английского языка с компонентом ИС