Дипломная работа: Особенности перевода имён собственных в составе фразеологических единиц
УТВЕРЖДАЮ
Зав. кафедрой
д-р культ. наук, проф.
Ю.К. Воробьев
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В СОСТАВЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Автор дипломной работы 07.06.2010 Н.В. Борискина
Обозначение дипломной работы ДР-02069964-031001.65-02-10
Специальность 031001.65 Зарубежная филология. Английский язык
Руководитель работы
к.ф.н, доцент 07.06.2010 И.С. Седина
Нормоконтролер
ассистент 07.06.2010 Е.В. Бурдина
Рецензент
к.ф.н, доцент 07.06.2010 Е.А. Бабенкова
Саранск
2010
Реферат
Дипломная работа содержит 113 страниц, 50 использованных источников и приложение.
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА, ИМЯ СОБСТВЕННОЕ, СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА, СЕМАНТИКА, ТРАНСКРИПЦИЯ, ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ, ТРАНСПОЗИЦИЯ, КАЛЬКИРОВАНИЕ, ЭКВИВАЛЕНТ, АНАЛОГ, ОПИСАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, КОМБИНИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД.
Объектом исследования являются имена собственные в составе фразеологических единиц.
Цель работы – выявить переводоведческие закономерности передачи имен собственных в составе фразеологических единиц.
В результате исследования было отмечено, что существует ограниченный ряд способов передачи имен собственных, к которым относятся: транслитерация, транскрипция, транспозиция и калькирование. Также было замечено, что при эквивалентном переводе фразеологических единиц и калькировании имена собственные, входящие в их состав, передаются на русский язык, а при наличии аналога или описательного перевода подобных соответствий не наблюдается.
Степень внедрения – частичная.
Область применения – проблемы фразеологии и переводоведческой ономастики.
Эффективность – высокая.
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МОРДОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМ. Н.П. ОГАРЁВА»
Факультет иностранных языков
Кафедра теории речи и перевода
УТВЕРЖДАЮ
Зав. кафедрой
доктор культурологи
профессор
Ю.К. Воробьев
07.06.2010
ЗАДАНИЕ НА ДИПЛОМНУЮ РАБОТУ
Студент Борискина Наталья Владимировна
1 Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц
--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--