Дипломная работа: Особливості кооперативного використання мови персонажами казки Л. Керролла "Alice in Wonderland"

У реченніруйнуютьсянаші очікування, що події перелічуватимуться в тому порядку,вякому вони відбувалися. Нижче читаємо приклад, у якому послідовно перелічені всі події:

Alfred went to the store and bought some whisky [43, p.108].

Наступний тип імплікатур, виділений Полом Грайсом утворюється внаслідок очевидного і відкритого ігнорування максим. Грайс називає таке використанння імплікатур експлуатацією максим, і саме вони породили багато традиційних образних висловів. Розлянемо подані нижче приклади:

Максима якості:

Спостерігаємо порушення цієї максими в наступному прикладі:

A: What if the USSR blockades the Gulf and all the oil?

B: Oh come now, Britain rules the seas [43, p.109].

Кожен компетентний учасник розмови знає, що репліка В невірна, однак В не намагається обманути А. Припустимо, що В має на увазі щось зовсім протилежне від щойно сказаного, а саме - не те, що Британії підвладні всі моря, а дещо абсолютно протилежне - Британія в цій ситуації безсила. В цьому випадку Грайс говорить про використання іронії. Схожі зауваження стосуються і метафори:

Queen Victoria was made of iron [43, p.109].

Буквальна інтерпретація така: оскільки королева Вікторія ніяк не могла володіти фізичними характеристиками заліза, то, мабуть, вона лише була наділена його супутніми рисами, такими як жорсткість, стійкість, непоступливість. Причому у вустах шанувальника це буде звучати як комплімент, а сказане наклепником перетворюється у приниження, основане на її агресивності та войовничості. Такі ж принципи стосуються і риторичних запитань.

Максима кількості:

Прості та очевидні тавтології не повинні мати жодного комунікативного ефекту. Однак наступні речення можуть виражати значне смислове навантаження:

War is war.

Either John will come or he won’t.

If he does it, he does і t [43, p.111].

Порушення максими кількості пояснює, яким чином ці фрази набувають комунікативного значення. Якщо припустити, що принцип кооперації збережено, то можна виділити певний підтекст. В першому випадку це може бути - "на війні трапляються жахливі речі, така її природа, і немає сенсу жалітися через якесь окреме нещастя". Ясно, що дані репліки являються по суті заключними сентенціями, але підтекст буде іншим у кожному окремому випадку.

Максима релевантності:

Порушення цієї максими, як зазначає Грайс, важко відслідкувати, тому що важко побудувати відповіді, які можуть бути інтерпретовані як невідповідні.

Але Грайс наводить приклад:

A: I do think Mrs J enkins is an old win d bag , don’t you?

B: Huh, lovely weather for March isn’t it [43, p.111]?

Під реплікою В можемо розуміти наступне "стережись, її племінник стоїть у тебе за спиною". Природнішим виглядає такий обмін репліками:

Johnny : Hey Sally , let s play marbles .

Mother: How is your homework getting along , Jonny [43, p.111]?

Цим матір Джонні нагадує, що в нього немає вільного часу для ігор.

Максима способу:

Приклад недотримання цієї максими наводиться нижче:

Miss Singer produced a series of sounds corresponding closely to the score of an aria from Rigoletto.

Miss Singer sang an aria from Rigoletto [43, p.112].

К-во Просмотров: 204
Бесплатно скачать Дипломная работа: Особливості кооперативного використання мови персонажами казки Л. Керролла "Alice in Wonderland"