Дипломная работа: Средства смыслового выделения во французском языке

Оглавление

Введение. 4

Глава I. К проблеме смыслового выделения. 7

1. Основа смыслового выделения. 7

2. Актуальное членение предложения. 11

3. Выводы по главе I 16

Глава II. Основные средства смыслового выделения. 18

1. Интонация. 18

2. Синтаксические средства. 21

2.1. Порядок слов. 21

2.1.1. Коммуникативная инверсия. 24

2.2. Выделительные конструкции. 27

2.2.1. Эмфатические конструкции. 27

2.2.2. Презентативные конструкции. 29

2.2.3 Расчлененные (сегментированные) предложения. 30

3. Лексические средства. 35

4. Комбинированные средства смыслового выделения. 40

5. Выводыпоглаве II 42

Глава III. Особенности передачи французских средств смыслового выделения в русском переводе. 45

1. К проблеме эквивалентности и адекватности перевода. 45

2. Особенности перевода синтаксических средств смыслового выделения. 47

3. Особенности перевода лексических средств смыслового выделения. 54

4. Особенности перевода комбинированных средств смыслового выделения. 59

5. Выводы по главе III 64

Заключение. 67

Список источников и сокращений. 69

Списокиспользованнойлитературы.. 70

Список использованных словарей и справочников. 73

Приложение №1. Средства смыслового выделения в современном французском языке и их употребительность. 74

Приложение №2. Способы перевода французских средств смыслового выделения на русский язык и их употребительность. 78

Введение

Предметом исследования являются средства смыслового выделения в современном французском языке и особенности их перевода на русский язык.

Актуальность данной работы определяется необходимостью всестороннего и комплексного изучения средств смыслового выделения во французском языке и выявления особенностей их перевода на русский язык. В последнее время языковеды стали все больше уделять внимания теме смыслового выделения в предложении, стало появляться все больше научных работ, диссертаций, статей, посвященных данной проблеме. Тем не менее, эта тема все еще мало изучена. Следует отметить, что существует множество работ, дающих достаточное представление о функционировании интонационных, синтаксических способов смыслового выделения. Их число значительно превосходит количество работ, посвященных лексическим средствам, и уж тем более исследующих взаимодействие всех возможных приемов смыслового выделения в рамках одного предложения, т.е. их комбинаторные способности. Таким образом, нет еще достаточно четкого и полного представления о способах смыслового выделения, которое объединяло бы все возможные приемы смыслового выделения, их функционирование и сочетаемость, а также особенности их перевода на другой язык. Это определяет актуальность нашей темы и требует ее глубокого исследования.

Целью данной работы является исследование основных средств смыслового выделения в современном французском языке, анализ их функционирования и взаимодействия, а также особенности их перевода на русский язык.

Реализация намеченной цели предполагает решение следующих задач:

- дать представление об актуальном членении предложения как основе смыслового выделения;

- показать функционирование основных средств смыслового выделения во французском языке;

- изучить их комбинаторные способности в рамках одного предложения;

- определить употребительность отдельных средств смыслового выделения, а также их комбинаций;

- проанализировать функционирование основных средств смыслового выделения в целях логического или эмфатического выделения;

- выявить особенности и способы перевода средств смыслового выделения с французского языка на русский язык.

Поставленные задачи определили принципы отбора языкового материала и методы исследования. В работе используется метод лингвистического описания с применением приема трансформации и количественной обработки материала, а также сравнительно-сопоставительный метод.

Материалом для данного исследования послужили произведения современной французской художественной литературы и их переводы на русский язык.

Научная новизна дипломной работы состоит в исследовании разнообразия и функционирования всех возможных способов смыслового выделения в современном французском языке, с учетом субъективного состояния говорящего и выражения его эмоциональной оценки, а также в изучении комбинированных средств смыслового выделения, их функционирования в современном французском языке. Мы не ограничиваемся только изучением приемов смыслового выделения в современном французском языке, но рассматриваем и способы их перевода на русский язык.

Теоретическая значимость проведенного исследования определяется тем, что полученные результаты дают возможность сделать более точным, упорядоченным и богатым представление о системе средств смыслового выделения в современном французском языке и особенностях их перевода на русский язык.

Практическая ценность состоит в том, что полученные данные о средствах смыслового выделения в современном французском языке могут быть использованы при изучении стилистики и грамматики современного французского языка; могут найти применение на занятиях по переводоведению.

Дипломная работа содержит 86 страниц и состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами и заключения. В конце работы приводятся списки источников использованной литературы и словарей. В завершении приводятся приложения.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены на научной конференции в Новгородском Государственном Университете им. Ярослава Мудрого на факультете лингвистики и межкультурной коммуникации 07.04.2004 года и 05.04.2007 года.


Глава I. К проблеме смыслового выделения

1. Основа смыслового выделения

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 251
Бесплатно скачать Дипломная работа: Средства смыслового выделения во французском языке