Доклад: Рождение «Молитвы Русских»

Грачев В. Н.

В царствие Александра I (1801-1825 гг.) Россия пережила огромные потрясения. Поражение от Наполеона под Аустерлицем и последовавший затем унизительный Тильзитский мир (1807 г.), вторжение Наполеона а Россию в 1812 г., драматическая сдача столицы и пожар в Москве; а затем перелом в ходе военной компании с последующим изгнанием французов из России. Великая Победа над Наполеоном, триумфальное вступление русской армии во главе с Александром I в Париж, создание Священного союза под эгидой России — вот далеко не полный перечень драматических событий, пережитых нашими соотечественниками в начале XIX столетия.

Осознание новой роли России как выразительницы христианского идеала в содружестве христианских монархий, личные симпатии императора-победителя к Англии и признание роли Британии в окончательном разгроме Наполеона (победа герцога Веллингтона при Ватерлоо) способствовали привлечению английского гимна в качестве государственного гимна России в 1816 г.

С событийной стороны история его утверждения в России выглядела так. Во время парада в Варшаве в 1816 г. по приказу великого князя Константина для встречи императора Александра I был впервые исполнен английский гимн. Его величественная, торжественная мелодия весьма понравилась императору, и он повелел исполнять гимн для встречи царя каждый раз. Что же стояло за этим историческим эпизодом?

Царь Александр I, утвердивший музыку «God, save the King» в качестве русского гимна, выразил общие настроения, бытовавшие тогда в обществе. Русская армия, возвращавшаяся из Европы с великой Победой, несла с собой не только чувство утвержденного духовного идеала и исторической правоты, но и более конкретные свидетельства эпохи: популярные мелодии победившей коалиции, французский роялистский гимн «Да здравствует Генрих IV» и, конечно, английский гимн «God, save the King».

Он как бы исподволь появился на культурном небосклоне России. Сначала в популярной фортепианной фантазии «Изображение объятой пламенем Москвы» (1813) Д. Штельбельт процитировал музыку английского гимна как светлый символ в противовес мелодии «Марсельезы». Затем в том же 1813 г. в Санкт-Петербурге была опубликована «Песнь русскому царю» на слова А. Вострова «на голос английской песни», которую впервые исполнили на благотворительном концерте в пользу инвалидов Отечественной войны. Вот эти слова:

Прими побед венец,

Отечества Отец,

Хвала Тебе!

О, Александр, живи

И царствуй — царь любви,

Хвала Тебе!

Престола с высоты

Почувствуй сладость Ты

От всех любиму быть.

Хвала Тебе!

И наконец в 1815 г. великий русский поэт и мыслитель В.А. Жуковский опубликовал в журнале «Сын Отечества» слова к этому гимну, представлявшие собой свободную аранжировку английского текста, под названием «Молитва русских». Как обычно, «перевод» Жуковского намного превзошел оригинал. Его чеканная стихотворная строфа, осмыслявшая мистическое значение царя и его связь с народом, на многие годы стала официальной программой русской самодержавной государственности, запечатленной позднее в лаконичной формуле: «Православие, Самодержавие, Народность». Вот она:

Боже, Царя храни!

Славному долги дни

Дай на земли!

Припев:

Гордых смирителю,

Слабых хранителю,

Всех утешителю —

Все ниспошли!

К празднованию годовщины Царскосельского лицея в 1816 г. А.С. Пушкин написал еще два куплета к «гимну венценосной солидарности»(1), которые исполнялись на этих торжествах. С ними в качестве второй и третьей строфы гимн несколько раз пели на праздниках в других учебных заведениях:

2.Там громкой славою,

Сильной державою

Мир он покрыл —

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 453
Бесплатно скачать Доклад: Рождение «Молитвы Русских»