Курсовая работа: Бессоюзная связь в немецком языке
Wie lange sitzt ihr schon hier, frag' ich. (Benito Wogatzki. Der Klassenauftrag )
Der Mensch bewegt sich, sagt Marx, hat der Lehrer gesagt. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht)
Бессоюзное соединение предложений косвенной речи в немецком языке вследствие его широкого распространения в литературном стиле речи должно быть наряду с союзным отнесено к ядру микрополя косвенной речи. Высокая частотность его функционирования обеспечивается в немецком языке наличием морфологической категории косвенности высказывания, выраженной формами конъюнктива 1-го и имеющей ряд особенностей: структурная связанность, модальное значение реальности, стилистическая нейтральность:
Sie hätte sagen können, Karl sei nicht ihr Mann, sie habe einen Geliebten.( Bertolt Brecht . 0 Falladah , die du hangest !)
С грамматической точки зрения эта морфологическая категория является избыточной. Как показывают наблюдения, употребление конъюнктива в косвенной речи находится в прямой зависимости от степени выраженности значения косвенной речи контекстом: если значение косвенной речи бледнеет (например, если лексико-грамматический индекс – глагол речи – отсутствует), то употребление конъюнктива резко сокращается. Различия между употреблением индикатива и конъюнктива носят здесь не грамматический, а стилистический характер: конъюнктив употребляется преимущественно в литературном стиле речи, в речи образованных людей. Однако, несмотря на свою грамматическую избыточность, конъюнктив довольно часто употребляется в структурах косвенной речи, особенно в ее «стандартных» формах. Учитывая отраженный, несамостоятельный характер морфологической категории косвенной речи и особенности ее функционирования в современном немецком языке, эту категорию нельзя квалифицировать как доминанту микрополя косвенной речи, хотя следует признать, что она входит в состав его ядра. Наличие в немецком языке этого средства оформления косвенной речи значительно увеличивает (по сравнению с русским языком) возможности синтаксических модификаций форм косвенной речи, особенно в текстах, имеющих письменную форму.
Интересен пример косвенной речи, обнаруженный в произведении Г. Кноблоха:
Der Mensch bewegt sich, sagt Marx, hat der Lehrer gesagt. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht)
С помощью бессоюзной связи переданы слова учителя, который, в свою очередь, цитировал Маркса.
2) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях при наличии глагола glauben в главном предложении:
Alle mögen glauben, er sei ihr Mann. (Leonbard Frank. Karl und Anna)
Бессоюзные придаточные предложения имеют некоторые особенности по сравнению с союзными. Это справедливо в отношении придаточных предложений, содержащих косвенную речь. В большинстве случаев союзные и бессоюзные придаточные предложения передают один и тот же факт объективной действительности; обычно они взаимозаменяемы. Можно привести очень большое количество примеров из художественной литературы, подтверждающих это положение. Однако при некоторых глаголах в главном предложении, например, при глаголе glauben наблюдается тенденция использовать бессоюзное придаточное предложение.
Данная группа выделена отдельно от бессоюзный сложноподчиненных предложений, используемых для передачи косвенной речи, по причине очень большой встречаемости в художественной литературе:
Glauben Sie mir, es ist eigentlich zum Weinen. (Theodor Fontane. Nachmittagspartie an der Oberspree)
Sie glauben wohl, Sie brauchen sich hier nicht auszuziehen. (Georg Hermann. Kubinke auf dem Temptlhofer Feld)
Die Herren da oben haben ihre wohlüberlegten Absichten, das können Sie mir glauben. (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Ich glaube, wir sind damals gleich mit dem anderen Jungen zum Alex gegangen, Zigaretten besorgen. ( Heinz Knobloch . An Notizen fehlt es nicht )
К этой же группе по причине полной схожести грамматической структуры можно отнести сложноподчиненные предложения при наличии в главном предложении вместо глагола glauben глагола denken:
Ich denke, wir werden uns heute abend ins Kino begeben … (Leonbard Frank. Karl und Anna )
3) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях с придаточными предложениями, зависящими от формально – безличных и модально-оценочных глаголов главного предложения:
«Angst kennt er nicht, das muß man sagen. Kinder, dies ist ein historischer Moment!» (Heinrich Mann. Die der ich begegnet dem Kaiser)
Muß man fürchten, unsere Uhr speit Feuer, der Vogel stürzt sich aus dem Käfig gierig auf den Hund? Nein. ( Carl Sternheim . Die Hose )
4) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях с придаточными условными и условно-уступительными:
Das war Berlin, siehst du! Kaum kam man an, so gab es schon etwas zu sehen. (Bernhard Kellermann. Der 9. November)
Wandte er den Rücken, so schaute er in das Treiben der Holzmarktstraße hinein. (Max Kretzer. Meister Timpe )
Herrschte an den Ufern Ruhe, so begann das Leben sich auf dem Wasser zu regen. (Max Kretzer. Meister Timpe )
War die Luft besonders rein, so erlangte Timpes Blick eine unbegrenzte Weite. (Max Kretzer. Meister Timpe )
Paßt Ihnen das nicht, so suchen Sie sich einen anderen Lehrmeister! (Gerhart Hauptmann. Die Ratten)
Hätte sie auch sagen können, Karl sei ihr Mann. (Leonbard Frank. Karl und Anna )
5) Бессоюзная связь в сложноподчиненных предложениях с придаточными обобщенно уступительного значения: