Курсовая работа: Електронні тлумачні словники англійської мови
Learners
1. fashionable jewellery or similar expensive shiny objects;
2. behavior deliberately aimed at showing how rich you are, for example spending money in an obvious way or wearing expensive clothes or jewellery
5
Collins Cobuild Advanced Learner’s
English Dictionary
-
-
Таблиця 1. Тлумачення сленгової лексики
Усі словники, за виключенням CCED, достатньо добре виконали свою основну задачу. Найбільш вичерпну та змістовну дефініцію наводить MED, додаючи також функцію вимови та навіть тезаурус. CCED не має статті до цього слова, хоча воно досить розповсюджене на даний час.
3.2 Неологізми
Досліджено на прикладі словосполучення «affinity card» , що означає спеціальний вид кредитної картки, при кожному використанні якої певний процент грошей автоматично переказується на благочинність.
(1) Назва словника |
(2) Запропоноване тлумачення |
(3) Коментарі | |
1 | LDOCE | a type of credit card, where an amount of money is given by the credit card company to a charity every time the card is used | Пропонується вимова. |
2 | MED | acreditcardfromacreditcardcompanythatgivessomemoneytoaparticularcharityeverytimeyoupayforsomethingwiththecard | Пропонується вимова, форми слова та тезаурус. |
3 | OALD | a credit card printed with the name of an organization, for example a charity, which receives a small amount of money each time the card is used | Вказується частина мови. |
4 | CALD | a credit card that earns a small amount of money for a charity each time something is bought with it | Вказується частина мови. |
5 | CCED | - | - |
Таблиця 2. Тлумачення неологізмів
Тлумачення відсутнє лише в CCED. Найбільш зрозумілим мені видалась дефініція MED, також даний словник пропонує додаткові корисні можливості. В інших словниках визначення досить заплутані, на мій погляд.
3.3 Вузькоспеціалізована лексика
Досліджено на прикладі слова «deoxyribose» (укр. дезоксирибоза), що є одним з центральних понять теорії про ДНК. Це слово не має тлумачення в жодному із словників. Нижче наведені результати тлумачення іншого терміну з тієї ж області знань - «nucleic acid» (укр. - нуклеїнова кислота).
(1) Назва словника |
(2) Запропоноване тлумачення |
(3) Коментарі | |
1 | LDOCE | one of the two acids, DNA and RNA, that exist in the cells of all living things | Пропонується вимова. |
2 | MED | anacidsuchasdnaorrnathatisfoundinthecellsofalllivingthings |
Зазначається сфера знань, до яких належить термін. Пропонується вимова, форми слова та тезаурус. |
3 | OALD |
either of two acids, DNA and RNA, that are present in all living cells | Зазначається сфера знань, до якої належить термін. Пропонується транскрипція. |
4 | CALD | a type of acid that exists in all living cells: DNA and RNA are both nucleic acids. | Вказується, що термін спеціальний. |
5 | CCED | - | - |
Таблиця 3. Тлумачення термінів.
Знову результати подібні до попередніх. CCED не дає визначення, найкраще термін висвітлюється у статті MED, інші тлумачення теж задовільні. В будь-якому разі при необхідності отримати повну інформацію щодо вузькоспеціалізованого слова, я рекомендую звертатись до енциклопедій чи спеціалізованих видань.
Отже, дослідивши питання про якість, зрозумілість та зручність тлумачень вузької лексики у обраних словниках, я зробила наступні підсумки:
- Collins Cobuild English Dictionary не придатний для тлумачення вузької лексики, так як в усіх дослідах не дав жодного результату;