Курсовая работа: Філософське та практичне значення "Послання до Пізонів" Горація в літературному процесі
Так от і Телеф з Па ле є м, убогі вигнанці обидва.
Речень, ліктів на два, уникають величних та пишних.
Жалем гірким глядачеві пройняти бажаючи серце.
Ні, не досить поемі краси, — питвом найсолодшим [7, с.27]
100. Хай вона буде, щоб дух слухача вести, куди
схоче.
Сміхом на усміх, слізьми на ридання завжди
відгукнеться
Людське обличчя. Хочеш, щоб плакав я — треба
самому
Смутком пройнятись, тоді лиш твоє нас горе
зворушить,
Телеф або П е лей: а погано роль проведеш ти – [7, с.27]
1 05. Спати або й сміятись я буду. Смутку а обличчі
Мова сумна потребує, погрозного вислову — гнівна,
Жартів — весела, речень суворих — мова поважна [7, с.28].
110. ...Річне однакова — бог чи герой промовляє
славетний [7, с.28]
115. В розквіті сил кипучих юнак чи старець похилий,
Горда й поважна матрона чи мамка дбайлива і скромна,
Всюди бувалий купець чи ратай зеленого поля,
Ассірієць чи Колх[10] , Фіванець чи син Арголіди, —
Зваж на їх славу, поете, чи сам вигадуй доладно [7, с.28]
120. То ж, як схотів би Ахілла преславного ти
відтворити,
Хай невблаганний, палкий, невтомний і гострий він
буде,
Хай відкидає закони, все підкоряючи зброї [7, с.28].
155. Слухали, поки співець їм скаже: "Плещіть у