Курсовая работа: Ирония и сатира в тетралогии А.В. Жвалевского и И.Е. Мытько "Порри Гаттер"
n) Кисер – волшебный кот. Вероятно, имя нужно разбить на две составляющие: «кис» - подчёркивающую принадлежность к миру котов. И «сер» или сэр, что указывает на особый статус героя.
o) Дубль Дуб – «выколдованный» Мергионой двойник некого старшекурсника (впоследствии старшекурсник оказался Кисером). Мало развит умственно, но достаточно силён, что отражено в фамилии Дуб.
p) Тётушка Чинги (Чиингиха Титан) – тётя всех героев. Отец был Титаном, отсюда и фамилия и родственная связь со всеми персонажами. Имя говорит о её местообитании – Азия, а также о таланте врачевателя.
q) Орлодёрр (в других переводах – Птицелапк [7, 25]) – факультет, на котором учится Порри Гаттер. Назван так по созвучию с Гриффиндором (в котором обучался Гарри Поттер). Название подчёркивает взбалмошность студентов.
r) Слезайблинн – аналог Слизерина из «Гарри Поттера». Несмотря на явное созвучие фразе «Слезай, блин!» не имеет отражения в характере студентов.
s) Чертекак (в других переводах – Фигзнат [7, 26]) – факультет. Так как его студенты считаются самыми малоразвитыми, то название вполне полно отражает их умственные способности. В «Гарри Поттере» - Пуффендуй.
t) Гдетотаммер – аналог Когтеврана из «Гарри Поттера». По версии книги назван так из-за того, что башня факультета была заколдована и её никто не мог найти.
u) Харлей – профессор Первертса. Байкер, поэтому правильнее всего предположить, что фамилия произошла от культовой марки мотоциклов «Harley-Davidson», а также созвучия с аналогом из «Гарри Поттера» - Хагридом.
v) Амели Пулен – однокашница Порри, Сена и Мергионы. Француженка, отсюда имя Амели. Всё вместе образует созвучие с её прототипом из «Гарри Поттера» - Невиллом Долгопупсом.
w) Кряко Малхой – главный фанат Порри Гаттера. Имя Кряко говорит о дистрофичности героя. Аналог в Порри Гаттере – Драко Малфой.
x) Гребб и Койл – помошники Кряко. Имена не несут особой смысловой нагрузки. Созданы по аналогии с Гойлом и Креббом из «Гарри Поттера»
y) Мелинда Сгинь – декан Гдетотаммера. Фамилия говорит о том, что персонаж крайне часто исчезает. Прототип из «Гарри Поттера» - Филиус Флитвик.
z) Песочный Куличик - каменный философ. Назван так из-за любимого блуда, которое он выпекал – песочные куличики.
aa) Фея Дигидинь – эпизодический персонаж. Имя произошло от феи Динь-Динь из «Питера Пэна».
bb) Летучий Горландец – таксист. Имя явно произошло от названия легендарного корабля «Летучий Голландец». Горландец так же достаточно мистическая личность.
cc) Гингема Гаттер – старшая сестра Порри Гаттера. Имя указывает на принадлежность к магической семье. Скорее всего взято из цикла о Волшебной стране (автор Александр Волков).
dd) Безмозглон – тюрьма для волшебников. Кроме созвучия с аналогом из «Гарри Поттера» - Азкабаном имеет другой смысл – в больницах не лечат, а способствуют умопомешательству пациентов.
Приложение 2. Словарь окказионализмов
а. Ятучкатучка тучка - позволяет колдуну думать, что он замаскирован. Происхождение: от песни «Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь» из мультфильма о Винни Пухе.
б. Шиворотус-навыворотус – заклинание, заставляющее вывернуть карманы. Происхождение: от устойчивого выражения: «шиворот-навыворот»
в. Шокер-токер - приводит человека в чувство.
Происхождение: от «электрошокер».
г. Шпаки-улетели - эвакуирует гражданское население.
Происхождение: от глагола «улетели» и фамилии «Шпак» (герой произведения М. Булгакова «Иван Васильевич»)
д. Сгинь-гуддинь - вызывающее массовые галлюцинации заклинание. Образованием обязано известному иллюзионисту Гарри Гудини (или рок-группе «Гудини»), а также глаголу «сгинь».
е. Редхотчилипепер – как пишут сами авторы, «настолько острое, что позволяет одним движением и разделать мясо и приправить его» [7, 902]. Происхождение: от названия американской рок-группы «Red Hot Chili Peppers».
ж. Смотретус-в-глазатус-говоритус-правдус - заклинание, помогающее выпытывать правду.
Происхождение: знаменитое в Советские годы высказывание (бытовавшее среде сотрудников ГК ЧП) «Смотреть в глаза! Говорить правду!». Применялось как часть психологического воздействия на заключённого.
з. Фанерус-пролетатус - заклинание неконтролируемого перемещение. Происхождение: от выражения «как фанера над Парижем».