Курсовая работа: История появления испанского языка

При сравнении русского и латинского вариантов с романскими (французский, испанский) обращает внимание различное количество слов в предложениях, выражающих одну и ту же мысль. В латинском и русском языках, которые относятся к синтетическим, грамматические отношения между словами выражаются формами знаменательных слов - соответствующими падежными, временными и другими окончаниями.

Например: causas rerum — причины вещей .

В романских языках (аналитических) эти же самые отношения выражаются дополнительными средствами - служебными словами, которые не имеют самостоятельного значения, а также порядком слов, интонацией.

Например: las causas de las cosas, ha pоdido.

В синтетических языках слово более самостоятельно и полноценно в грамматическом отношении, поэтому и порядок, слов в предложении более свободный, чем в предложении языков аналитических. Для аналитических языков характерно: 1) широкое использование предлогов для выражения падежных отношений; 2) наличие артиклей; 3) наличие сложных времен глагола; 4) более «жесткий» порядок слов.

Знакомство с историей древнего мира, с многочисленными памятниками, наконец, непосредственное ощущение живой языковой общности между отдельными романскими языками, распространенными на огромных территориях, которые когда-то входили в состав Римской Империи, говорит о происхождении романских языков от латыни. Однако лишь, в первой четверти. XIX в., с появлением в языкознании сравнительно исторического метода, в трудах немецкого ученого Фридриха Дица (1794—1876 гг.) был впервые научно поставлен и разрешен вопрос о генезисе романских языков из латыни, о том, каким образом, через какие этапы, в каких конкретно-исторических условиях, под влиянием каких факторов латинский язык преобразовался в современные романские языки.

Опираясь на исследования филологов XVИ XVIII вв., которые высказывали мысль о необходимости различать так называемую «классическую латынь», дошедшую до нас в произведениях Цицерона, Вергилии, Овидия и других римских писателей, и поэтов, и разговорную, «народную латынь», служившую населению римских провинций средством повседневного общения, Диц впервые развил и доказал тезис о том, что все романские языки являются естественным продолжением именно «народной латыни » — sermo vulgaris , а не классического римского языка.

Каково же соотношение между классической и народной латынью и почему последняя послужила исходной базой для образования романских языков? Еще сами римляне различали так называемую sermorusticus — обиходную, разговорную речь широких слоев населения и sermourbanus — буквально «городскую речь», под которой понимался литературный, по преимуществу письменный язык. Корни народной латыни уходят в глубокую древность, и она в своей устной разговорной форме существовала задолго до появления «классического» латинского языка, знакомого нам по памятникам римской литературы. Классическая латынь развилась из народной латыни постепенно, как литературный язык более образованного, знатного общества, и ее расцвет совпадает с периодом наибольшего могущества Рима (II век до н. э. — III в. н. э.). В отличие от народной латыни, которая отражала живую языковую практику на обширных территориях Римской Империи, классическая латынь была официальным языком государства, школы и образованных классов метрополии.

Классическая и народная латынь отличались между собой не только по сферам применения, но имели также существенные отличия в области произношения, словаря и грамматики. Эти отличия и привлекли внимание ученых, занимавшихся вопросом происхождения и развития романских языков.

В народной разговорной латыни в зачаточном состоянии были заложены многие фонетические явления, характерные для современных романских языков, в т.ч. и для испанского. «Народная» латынь, являющаяся ступенью между классической латынью и романскими языками, обладала тенденцией к аналитическим способам выражения. Если в классической латыни имена существительные были 3 родов, то в народной латыни средний род утрачивается; из указательных местоимений ille, ipse развивается будущий определенный артикль романских языков (в испанском - el, la).

Лексика народной латыни обладала рядом особых признаков, которые прослеживаются позднее и в романских языках.

Чем же объясняют ученые это скрытое движение живой народной речи римских провинций к новым нормам произношения, к новому словарю, к аналитическим способам выражения в грамматике? Основная причина заключается в том, что латинский язык с его своеобразной системой звуков, характерной лексикой и сложным грамматическим строем усваивался огромными массами иноязычного населения с более низкой культурой в условиях сравнительно слабого распространения письменности и школы. Часто, не отдавая себе в этом отчета, люди стремились упростить язык, сделать его более понятным и выразительным, аналитически разложить не всегда ясные латинские формы.

Как известно, процесс романизации, т. е. завоевания и освоения Римом территорий в бассейне Средиземного моря, продолжался около 400 лет.

Пока Рим сохранял свою политическую власть на завоеванных территориях, народная и классическая латынь существовали как бы параллельно и взаимно действовали при главенствующей, нормативной роли последней. Наличие книжной официальной нормы сдерживало развитие тенденций, существовавших в недрах народного разговорного языка, и в какой-то мере ограждало живой латинский язык от иноязычных воздействий.

Народная латынь в различных провинциях имела свои диалектные (местные) особенности.

Когда в V в. н. э. под напором германских племен распалось Римское государство, быстро начала распадаться та языковая общность, которая поддерживалась письменной традицией, единой римской школой и мощным административным аппаратом. Аналитические и диалектные тенденции получили свое полное развитие, и с этого момента мы говорим о появлении отдельных романских языков на территории бывшей Римской империи.

2. Происхождение современного испанского языка

Иберийский (Пиренейский) полуостров, па котором расположена современная Испания, издавна привлекал внимание завоевателей прежде всего своими естественными богатствами — огромными запасами меди и серебра на юге страны. Задолго до появления римлян здесь существовали финикийские, греческие и карфагенские колонии в виде отдельных городов и опорных пунктов, которые, однако, не оказали сколько-нибудь существенного влияния на язык и культуру коренного населения внутренних районов полуострова"— иберов. В VI—IV в. до н. э. с севера на Иберийский полуостров вторглись кельты и быстро смешались с иберами, образовав в центральных областях нынешней Испании новую этническую группировку — кельтиберов, о которых особо упоминают античные авторы. От этого далекого периода в современном испанском словаре, как полагают ученые, сохранилось лишь несколько древнейших иберизмов (guijarro — булыжник, vega — поле, paramo — плато и др.), а также небольшое количество кельтизмов (abedul — береза, camisa — рубаха, cerve-za — пиво и др.) и грецизмов (golfо — залив, tio — дядя, сага — лицо и т. д.). Этот незначительный слой испанской лексики — единственное, что осталось нам от периода, предшествовавшего римскому завоеванию.

2.1 Романизация Испании. ( 218 г. до н. э. — 429 г. н. э.)

Римляне принесли в Испанию более развитый язык и высокую культуру, чем племенные языки и культура кельтов и иберов.

К концу I в. н. э., после того как римский император Веспасиан распространил право латинского гражданства на все население страны, Испания была полностью латинизирована.

Во время римского владычества в Испании была заложена та грамматическая и лексическая основа, которая, преодолевая иноземные завоевания и иноязычные влияния, обогащаясь за их счет, в процессе последующего развития языка дала сначала староиспанский, а затем современный испанский язык.

2.2 Период вестготского завоевания ( 429—751 гг.)

В 429 году на Иберийский полуостров с севера пришли вестготы, народ германского происхождения.

Влияние местной испано-римской культуры и языка было настолько .мощным, что постепенно вестготская аристократия сливается с испано-римской, усваивает ее язык и ее веру, а католицизм превращается в"официальную религию. Грань между обоими народами стирается, увеличивается число смешанных браков, и коренное население ассимилирует завоевателей.

Вестготы изолировали Испанию от остального романского мира, благодаря этому язык начал развиваться более свободно и самостоятельно. Так, в частности, полагают, что к этому периоду относится появление характерных для современного испанского языка дифтонгов ue, ie вместо о н е, находящихся под ударением: .лат. porta{дверь) перешло в puerta, septem(шесть) — в siete и т. д. К этому же времени относится и палатализация (смягчение) звукосочетаний 11 и nn: cabaliu(лошадь) перешло в caballo; anno(год) — в а по.

Что касается лексики, то вестготский период оставил в испанском языке около 90 слов, связанных, в первую очередь,с военным делом, бытом, домашним хозяйством, феодальной администрацией.

2.3 Период арабского влияния ( 711 г. — XI в. н. э.). В 711 г. из Африки через Гибралтар проникают арабские племена, которые быстро оттесняют вестготов в северные горные районы страны.

Влияние арабского языка сказывалось в произношении, особенно на юге страны, в Андалузии, но главным наследием арабского периода являются словарные заимствования, или так называемые арабизмы, число которых, по некоторым данным, включая диалектную и устаревшую лексику, достигает тысячи.

К-во Просмотров: 363
Бесплатно скачать Курсовая работа: История появления испанского языка