Курсовая работа: История появления испанского языка

В группе имен существительных с окончанием на -еу, образующих мн.ч. путем прибавления окончания -es: buey(бык) — bueyes(быки); rey(король) — reyes(короли), в латиноамериканском варианте наблюдается обратное явление, т. е. упрощение окончаний: bueys , reys .

Некоторые существительные разряда pluraliatantum, т. е. употребляющиеся только во множественном числе, типа tijeras(ножницы), tenazas{клещи), bombachas(штаны), в Латинской Америке могут употребляться в единственном числе: tijera, tenaza, bombacha.

Все перечисленные отклонения от испанской «нормы», так же как и некоторые отклонения в морфологии отдельных глаголов, на которых мы специально не останавливаемся, характерны, главным образом, для устной речи менее образованных слоев населения.

Самой примечательной особенностью латиноамериканского варианта испанского языка в области синтаксиса являются так называемые «voseo», или употребление местоимения vos (2 л. мн. ч.) вместо tъ (2 л. ед. ч.). По значению vos и tъ почти равнозначны и часто употребляются в одном контексте как синонимы. Наибольшее распространение «voseo» получило в Аргентине:

Vosestбsasustada? — Ты напугана? — вм. Тъestбs asustada?; Comistes,

vos?— Тыел? —вм. Comiste, tъ?

Другой синтаксической особенностью испанского языка в Латинской Америке является так называемое "loнsmo", или более свободное употребление неударного местоимения 1о (форма винительного падежа) не только для предметов, но и для лиц. Так, испанские фразы Yole veo и Yolo veo различаются по смыслу: первая означает Я вижу его (какого-то человека); вторая — Я вижу его (какой-то предмет). Для многих латиноамериканских вариантов этого различия не существует. Во фразе Yolo veo местоимение lo может пониматься и как предмет, и как одушевленное лицо.

В области использования глагольных времен в испанском языке Латинской Америки наблюдается тенденция к преимущественному употреблению в разговорной речи форм простого прошедшего времени (pretйritoindefinido) вместо сложного (pretйritoperfecto): cantй вместо hecantado (я пел); а также, тенденция к использованию аналитических форм будущего времени: Voyacantar (я буду петь) вместо синтетических Yocantarй (я спою).

Заключение

Тщательно исследовав историю испанского языка, можно подвести следующие итоги: испанский (или касти́льский язык)- плюрицентрический иберо-романский язык, зародившийся в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла Риоха и Кантабрия. Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, иберо-романская подгруппа). Письменность на основе латинского алфавита. Словарь ис?

К-во Просмотров: 361
Бесплатно скачать Курсовая работа: История появления испанского языка