Курсовая работа: Лінгвістичне наповнення концепту колір colour в українській та англій

1.3.1. Функціонування концепту „red” в англійській та українській

мовах

Слово «red» має кілька значень в англійській мові. Воно може виступати в ролі прикметника та набувати значення «колір крові, людських губ, осіннього листя вираз негативних емоцій »:

- червоний; багряний;

red flag (banner)червоний прапор

- рудий;

red hairруде волосся

- рум'яний;

red with angerпочервонілий від гніву

rosyрум'яний

- закривавлений;

red handsзакривавлені руки

- червоний (про вино).

Також концепт «red» може функціонувати як іменник:

- червоний колір;

too much red in the painting - забагато червоної фарби

a red ball in snooker – червона куля в більярді

a red ring on a target, between the blue and the gold, scoring seven points – у стрильбі з луку – червоне кільце на мішені між блакитним та золотим, сім очок.

- (the Reds) індіанці;

- золото;

- червоне світло;

- борг

to be in the red - бути в боргу, мати заборгованість [Hornby A.S., 1982: 201].

1.3.2. Емоційно-експресивна функція фразеологічних одиниць

концепту „red”

Фразеологія кожної мови - це скарбниця народу, здобуток його мудрості й культури, що містить багатий матеріал про його історію, боротьбу з гнобителями й нападниками, про звичаї, ідеали, мрії й сподівання [Авксентьев Л.Г., 1999: 99].

Існує декілька класифікацій фразеологічних одиниць. А. Шахматов схилявся до синтаксичної точки зору та виокремлював чотири типа неподільних словосполучень:

1) Словосполучення, граматично неподільні, незрозумілі з погляду живих синтаксичних відносин, але лексично цілком вільні, тобто можутьбутизаповенні будь-яким словесним матеріалом у відповідні форми. Так, наприклад, сполучення інфінітива з називним відмінком іменника у значенні прямого додатка:

- to be in the red зі значеннями бути в боргу, мати заборгованість і працювати зі збитком, бути збитковим ;

К-во Просмотров: 301
Бесплатно скачать Курсовая работа: Лінгвістичне наповнення концепту колір colour в українській та англій