Курсовая работа: Межъязыковая асимметрия

Независимое развитие языков

На праславянском языке слово «вонять» означало «пахнуть». В русском его смысл сдвинулся до «плохо пахнуть», в то время как в западнославянских языках (например, в чешском) оно не несёт отрицательного смысла.

Аналогично, candy — «сладкая вата» на британском диалекте английского языка и «конфета» — на американском. Оба этих слова происходят от to candy — «засахаривать».

Изменение значения слова при заимствовании

Английское old-timer (старик, ветеран) было позаимствовано многими языками в суженном значении — старинный автомобиль.

Слово «док» (dock) было позаимствовано для того, чтобы назвать помещение для ремонта кораблей (en:Dry dock), хотя в английском языке это слово — пристань вообще.

Параллельное заимствование: Русское «ангина» происходит от лат.angina tonsillitis («удушение от воспаления миндалин»), в то время как английское angina (стенокардия) — от лат.angina pectoris («удушение грудное»).

Жизнь и развитие языков приводит к новым, непривычным и необычным явлениям, к которым относится и явление межъязыковой омонимии.

Глава II. Примеры межъязыковой асимметрии в русском и других

языках мира

В России 18 века слуга, подавая жене французского посла после приема ее салоп, произнес: «Ваш салоп», за что тут же получил пощечину и оказался виновным в оскорблении дамы. По-французски эта фраза означает «грязная корова»

Исторический анекдот

Несмотря на то, что основное внимание в этой курсовой работе я уделила асимметрии между английским и русским языками, нельзя не рассказать и об очень интересных примерах этого явления между русским и другими языками. Существуют небольшие перечни случаев межъязыковой асимметрии в разных языках. В данной главе мы рассмотрим некоторые примеры из этих перечней.

Словенский

[Slovnik.org]

dávka — приём, порция, доза лекарства; подать; пособие; отчисление (nemocenské dávky -медецинские или больничные отчисления)

давка — stisk, tlačenica

(здесь наблюдаются асимметрия слов ДАВить и ДАВать)

dohádať sa — кончить спор

догадаться — domyslieť si, dovtípiť sa

ľútosť — сожаление, neľútostný - лютый

лютость — ukrutnosť

odkaz — поручение; завет; ссылка (в книге)

отказ — zrieknutie sa, odmietanie, chyba (v teórii spoľahlivosti), porucha, zlyhanie (nálože), zamietnutie

opekať — поджаривать, обпекать

опекать — starať sa, opatrovať

(яркий пример асимметрии, которая возникла из-за того, что слово ОБпекать превратилось в архаизм в русском языке)

toľko — столько

только — len, iba

К-во Просмотров: 556
Бесплатно скачать Курсовая работа: Межъязыковая асимметрия