Курсовая работа: Развитие предлогов в истории французского языка
- орудия ( a l 'une main si ad sun piz batut )
- образадействия (forment le plaint a la lei de sa terre ) идр.
Прочие значения латинского отложительного падежа перешли к конструкциям с предлогами en , par [Сергиевский 1938 ,61]. Предлог en также используется для обозначения местоположения в пространстве. En показывает местоположение во времени, употребляется для выражения способа, средства, материала [Скрелина Становая 2001, 253].
3.2 Предлоги в среднефранцузский период ( XIV – XVI вв.)
Предлог обладает грамматическим и лексическим значением, поэтому полностью быть эквивалентным флексии он не может. Участвуя в актуализации существительного как части речи, предлог дополняет и уточняет грамматические отношения и лексические значения.
Предлог приобретает большой вес при выражении синтаксических отношений, часто теряя при этом свое лексическое значение. Так, и предлоги à и de этимологически выражали соответственно направление движения к чему-то, кому-то или удаление от чего-то, кого-то. Семантически они противопоставляются, так как один показывает на точку прибытия, а другой на место происхождения, исходную точку. Это старое значение живо, но немало и других примеров, показывающих, что оно стерто.
· A ces proumesses s ' esmurent chil de la conté de Kemt, cil d 'Exsexs, de Sousexes, de Beteforde et des païs d'environ, et se missent au chemin et vinrent vers Londres; et se assembl èrent de plusieurs contrées et de plusieurs villages au retour de Londres...
· M ès quant je ne vois un bon trot, Jà n ' en parlera a moi mot, Ains dou debout de ses talons Me ferra de ses esperons, Si qu ' a la fois ne fait hanir. Se tu avoies a souffrir... (Froissart)
В первом примере есть употребление à и de , в которых предлоги, выражая синтаксическое отношение между словами, означают также направление движения («откуда» и «куда»), происхождение («из каких мест»): chil de la conté de Kemt . Во втором примере предлоги «десемантизированы», то есть выражают отношения логической зависимости между словами.
В посессивных конструкцияхà и de функционально эквивалентны (la fille au roy – la fille du roy). Это служит дополнительным аргументом в пользу идеи «десемантизации» предлогов, называемых рядом ученых пустыми. К полупустым Ф. Брюно и Ш. Брюно относили avec , en , pour , par , sur и другие, участвующие в выражении синтаксических отношений:
· Je l'ay port é avecques maint registre (А. Бод)
· Il n ' y a beste ne oiseau qu ' en son jargon ne chante ou crye (КарлОрлеанский)
Идея десемантизации и грамматизации слов, в том числе и предлогов, ведет к признанию распада единого слова на два или три омонима. Так, предлог de будет рассматриваться в этом случае как омонимичная форма трех слов:
1) предлога со своим местоположением
2) пустого предлога
3) артикля.
На самом же деле никаких омонимов тут нет. Есть функции одного и того же слова, разные значения, выявляемые из контекстных употреблений.
В одн