Курсовая работа: Семантика синтаксических связей при переводе

— глаголы (в форме инфинитива): То workwasdifficult.

Б. синтаксические конструкции (группы слов):

а) словосочетания:

— Субстантивные: This hard work was difficult.

— Глагольные: То work with him there was difficult.

б) предложения: What he asked me to do was difficult; ит. д. [1, 166]

После того, как дано определение понятию «синтаксическая связь» (и понятию «синтаксическая функция», являющемуся одним из видов синтаксической связи), необходимо рассмотреть вопрос о различных типах синтаксической связи, существующих в языке. Знакомство с синтаксической структурой предложения в различных языках приводит к выводу, что синтаксические связи в строе предложения не являются однотипными. Естественно, одной из центральных проблем синтаксиса является вопрос о классификации и критериях выделения различных типов синтаксической связи слов.

4. Типы синтаксических связей

Существуют три основных типа синтаксической связи: подчинительная связь, или подчинение, сочинительная связь, или сочинение, и предикативная связь, или предикация.

Критерием разграничения этих трех типов синтаксической связи должно служить понятие синтаксической функции в том ее понимании, какое было дано выше. Ту или иную группу синтаксически связанных между собой слов (словосочетаний, предложений) следует относить к одному из вышеуказанных типов — подчинительному, сочинительному или предикативному — на основе одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее НС. [1, 169] Эта одинаковость или неодинаковость синтаксической функции устанавливается методом субституции, т. е. путем подстановки одной или нескольких НС вместо всей группы в целом. Возможность или невозможность такого рода подстановки при сохранении грамматической правильности структуры всей конструкции и определенного семантического инварианта свидетельствует об одинаковости или неодинаковости синтаксической функции всей группы в целом и ее НС и тем самым дает основания для отнесения данной группы к тому или иному типу синтаксической связи.

4.1 Подчинение

Подчинением (subordination) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией только одной из ее НС, но отличается от синтаксической функции другой ее НС. [7, 68]

Та НС, синтаксическая функция которой совпадает с синтаксической функцией всей группы в целом, называется ядром группы (head). Та НС, синтаксическая функция которой отличается от синтаксической функции всей группы в целом, называется адъюнктом (adjunct).

Установление отношения подчинения производится путем проверки на субституцию (substitutiontest). При замене всей подчинительной группы в целом ее ядром сохраняется грамматическая правильность всей конструкции при неизменности, в определенных пределах, ее семантического содержания («семантический инвариант»). При замене же всей подчинительной группы в целом ее адъюнктом либо получается грамматически неправильная конструкция, либо, если и получается грамматически правильная конструкция, то ее структура изменяется по сравнению с первоначальной, в силу чего происходит нарушение семантической инвариантности предложения. [7, 68]

Примечание. Понятие «семантического инварианта», как и все семантические понятия вообще, крайне трудно формализовать, т. е. определить точным образом. Тем не менее, требование семантической инвариантности при субституции представляется интуитивно бесспорным, а само установление такой инвариантности на практике не представляет, как правило, каких-либо трудностей: так, любой информант подтвердит, что в предложениях Thekeytotheboxwaslost и Thekeywaslost такой семантический инвариант наличествует, в то время как Thekeytotheboxwaslost и Theboxwaslost семантически нетождественны.

Так, подчинительная связь существует между tall и boy в словосочетании atallboy, так как синтаксическая функция этого словосочетания всегда тождественна синтаксической функции aboy, но всегда отлична от синтаксической функции tall. В этом можно убедиться на основании анализа следующих конструкций:

(1) Atallboycamein. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции подлежащего, причем эта его синтаксическая функция совпадает с функцией aboy, в то время как tall употребляется в иной синтаксической функции (присубстантивного подчиненного члена). Это устанавливается при помощи проверки на субституцию: Atallboycamein. — Aboycamein. Но невозможна субституция Tallcamein. Следовательно, aboy является ядром, atall — адъюнктом данной группы, а вся группа (словосочетание) — подчинительной. [8, 94]

(2) Не sawatallboy. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции приглагольного подчиненного члена (дополнения), причем эта его синтаксическая функция, опять-таки, совпадает с синтаксической функцией aboy, но отличается от синтаксической функции tall, в чем нас убеждает следующая проверка на субституцию: Не sawatallboy. — Не sawaboy. Но невозможно: Не sawtall. [8, 97]

Субституция должна производиться таким образом, чтобы при опущении той или иной составляющей синтаксические связи всех других составляющих в предложении не менялись, за исключением устранения опускаемого члена.

Так, в предложении: Не isagoodboyвместо всей группы agoodboy можно подставить как aboy — Heisaboy, так и good — Heisgood. Однако только первая подстановка удовлетворяет выдвинутому выше требованию: при опущении good синтаксические функции всех прочих слов в предложении не меняются. При опущении же aboy структура предложения меняется еще и в том отношении, что good, которое прежде было непосредственно связано с boy, теперь вступает в непосредственную синтаксическую связь со служебным глаголом is; поэтому подстановка good вместо agoodboy должна быть отвергнута, как не удовлетворяющая требованию неизменности синтаксических связей всех других составляющих предложения. Стало быть, aboy является ядром, agood — адъюнктом данного словосочетания.

Кроме того, следует иметь в виду, что возможность или невозможность подстановки должна определяться не единичной проверкой в каком-либо одном индивидуальном окружении, а проверкой на подстановку во всех конструктивно возможных случаях синтаксического употребления данной конструкции. Так, словосочетание agoodboy должно проверяться на субституцию не только в конструкции: Не isagoodboy, но и в других конструкциях, где оно может встречаться: Agoodboycamein; Isawagoodboyи т. д. Только в этом случае можно действительно установить подлинный характер синтаксических связей в анализируемой группе слов. [8, 99]

4.2 Сочинение

Сочинением (co-ordination) называется такой тип синтаксической связи, при котором синтаксическая функция всей группы в целом совпадает с синтаксической функцией любой из ее НС. [7, 81]

И здесь установление типа синтаксической связи производится методом субституции. Так, в словосочетании pensandpencils существует сочинительная связь, так как функция всего сочетания в целом всегда совпадает с функцией как первого, так и второго его члена.

(1) Pensandpencilswerepurchased. Здесь все словосочетание в целом употребляется в синтаксической функции подлежащего, причем эта его функция тождественна с функцией любого члена данного словосочетания: и pens, и pencils являются подлежащими, в чем нас убеждает возможность подстановки любого НС сочетания вместо всего сочетания в целом:

Pens and pencils were purchased. — Pens were purchased.

— Pencils were purchased.

Всамомделе, трансформационнаяисторияпредложенияPensandpencilswerepurchasedтакова:

Pens were purchased. Pencils were purchased.—> Pens were purchased and pencils were purchased.—> Pens and pencils were purchased. [8, 101]

(2) He bought pens and pencils. И здесь возможна подстановка любого члена вместо всего словосочетания: Не boughtpens; Heboughtpencils.

Для данного предложения также можно установить соответствующую трансформационную историю:

He bought pens. He bought pencils. —> He bought pens and he bought pencils. —> He bought pens and pencils.

К-во Просмотров: 342
Бесплатно скачать Курсовая работа: Семантика синтаксических связей при переводе