Курсовая работа: Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке
Une certaine bonhomie spirituelle tempérait ce que ces traits pouvaient présenter de peu engageant au premier coup d’oeil. Les angles plissés des yeux et les commissures des lèvres remontées vers les oreilles indiquaient d’ailleurs l’intention d’un sourire gracieux. Cette tête de fantoche, servie sur une fraise de blancheur équivoque, surmontait un corps pendu dans une souquenille noire qui saluait en arc de cercle avec une affectation de politesse exagérée.
Les saluts accomplis, le burlesque personnage, prévenant sur les lèvres du baron la question qui allait en jaillir, prit la parole d’un ton légèrement emphatique et déclamatoire:
Daignez m’excuser, noble chatelaine, si je viens frapper moi-même à la poterne de votre forteresse sans me faire précéder d’un page ou d’un nain sonnant du cor, et cela à une heure avancée. Nécessité n’a pas de loi et force les gens du monde les plus polis à des barbarismes de conduite.
Que voulez-vous? interrompit assez sèchement le baron ennuyé par le verbiage du vieux drôle.
Морфологические средства (согласование) | Лексические средства |
1. сущ. + прил. /детерминатив Une certaine bonhomie spirituelle ces traits au premier coup Les angles plissés des lèvres remontées les oreilles un sourire gracieux Cette tête blancheur équivoque une souquenille noire politesse exagérée le burlesque personnage un ton emphatique et déclamatoire noble chatelaine une heure avancée du vieux drôle подлежащее + сказуемое Une bonhomie tempérait; ces traits pouvaient présenter; Les angles et les commissures indiquaient; Cette tête surmontait; un corps qui saluait; le personnage prit la parole; je viens frapper; К-во Просмотров: 248
Бесплатно скачать Курсовая работа: Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке
|