Курсовая работа: Статут Великого княжества Литовского и развитие юридических терминов

Канвакацыя (лат. convocatio "созывание"). Конвокационный сейм в Речи Посполитой 16—18 вв. сейм, созывавшийся после смерти короля гнезненским архиепископом (примас Польши), выполнявшим во время «бескоролевья» королевские функции (отсюда его титул interrex — «междукороль»). Задачей Конвокационного сейма было поддержание «законности» до избрания преемника, определение срока и подготовка выборов нового короля, производившихся на так называемом элекционном (выборном) сейме. Конвокационныи сейм создавал конфедерацию, которая исключала применение либерум вето и тем самым срыв сейма[21] .

Прокуратор (лат. procurator, буквально— попечитель, управитель) в Древнем Риме 1) домоуправитель. 2) Доверенное лицо римского гражданина в судебных и коммерческих делах (обычно из вольноотпущенников). 3) В эпоху империи также: управляющие крупными имениями (императорскими и частными), чиновники, управлявшие небольшими провинциями, ведавшие сбором налогов в больших провинциях или возглавлявшие финансовые и хозяйственные ведомства (фиск, эрарий и др.)[22] .

Реституция (от лат. restitutio - восстановление) в гражданском праве - возвращение полученного по договору одной стороной другой стороне в случае признания договора недействительным. 2) В международном праве - возвращение имущества, неправомерно захваченного и вывезенного воюющим государством с территории противника. Термин "реституция" (от лат. /restitutio/ - восстановление) используется в гражданском и международном праве как форма материального возмещения ущерба в результате неправомерного акта путем восстановления состояния, существовавшего до его совершения. Реституция может осуществляться различными способами. Возвращение имущества в натуре, если такое возможно (земельные участки, здания и сооружения). В случае невозможности возвратить все неправомерно изъятое имущество, в международном праве допускается передача по договоренности такого же имущества или приблизительно равноценное вывезенному имуществу ("субституция"). Следует заметить, что в международном праве любые сделки с неправомерно изъятым имуществом, передача и вывоз его в третьи страны считаются недействительными, а само имущество подлежит возвращению государству, в чьем владении оно находилось до совершения международного правонарушения.

В большинстве приведенных примерах происходит сужение значения слова, его терминологизацией при переходе из латинского в старобелорусский язык.

2.4 Термины, изменившие значение и звучание

К разряду слов, изменивших как звучание, так и значение, относится только один термин - кусташ "хранитель государственного архива". Это слово заимствовано из польского kustosz, где имеется аналогичное значение[23] . Польское же kustosz в свою очередь происходит от латинского слова custos - "сторож, страж, охранник".

Кустош (от пол. Kustosz) – служащий, который занимается хранением документов в архиве. В свою очередь кустоды [<лат. custos(custodis) страж] - в старинных рукописных и печатных книгах - помещенные в конце страницы первое слово или первый слог следующей страницы; заменяет колонцифру[24] .

2.5 Слова, созданные в средние века с помощью словообразовательных форматов

Последнюю пятую группу слов, выделенных А.Ю. Мусориным при анализе Статута составляют слова, отсутствовавшие в классической латыни, но созданные в Средние Века на базе латинских корней и словообразовательных форматов: актыкацыя (лат. acta - "протоколы, постановления") - "запись документов в актовые книги", секвестр (лат. seguestro - "отделяю") - "ограничение личных неимущественных прав человека". Существительное квiт - "расписка, вексель", согласно М. Фасмеру, восходит к лат. quietus - "спокойный"[25] . Образованный на базе этого существительного глагол квiтаваць - "выдавать вексель", судя по его словообразовательным характеристикам, сформировался уже в одном из языков Речи Посполитой: либо в польском, либо в старобелорусском. Не менее интересным представляется нам слово банiт - "лицо, лишенное прав и приговоренный к изгнанию". Это слово выводится из латинского bonitas - "справедливость". У существительного банiт имелся синоним славянского происхождения - вываланец[26] .

????????? (???. acta - "?????????, ?????????????"). ??? ?? ???. acta ? ??? ????????, ?????? ? ?????? ??? ???? ??????????? ???????, ?????? ? ?. ?.- A. diurna, ???????????? ????????? ??? ??????? ??????????? ??????????? ?????? ? ?????????? ???????? ? ??????????????? ????? (? ???? ????? ??? ????????????? ??????????? ???????). ????? ????, ?????????? ? ????? ??????????? ????? ?Acta? - ??? ???????? ?????? ????????, ????????, A. eruditorum ? ???????? (1682-1782), A. sanctorum ??? martyrum - ???????? ???????? ? ?????? ??? ?????????.- A. apostolorum, ?????? ?????????[27] .

Секвестр (лат. seguestro - "отделяю") - "ограничение личных неимущественных прав человека". В юриспруденции данное слово обозначает — 1) это запрет или ограничение, устанавливаемые органами государственной власти на использование или распоряжение каким-либо имуществом; 2) передача делимого имущества третьему лицу (управляющему или хранителю) в целях последующей передачи выигравшему судебный процесс лицу. Различают добровольный, по волеизъявлению сторон процесса, и принудительный, по решению суда, секвестр[28] .

На ряду с юридическим определением существует медиционское и экономическое.

В медицине — омертвевший участок кости. Секвестры удаляются самостоятельно, либо извлекаются при оперативном вмешательстве (секвестротомия).

В экономике (от лат. seqvestro - ставлю вне, отдаляю) - сокращение расходов при исполнении отдельных статей или всего государственного бюджета. Обусловливается разными причинами: просчетами при составлении бюджета, возникновением форс-мажорных обстоятельств и др.

Существительное квiт - "расписка, вексель", как уже отмечалось выше данное слово берет начала в латыни. В современном мире существует два определения данного слова. С одной стороны это вексель, а с другой религиозное течение Квинтизм.

Квинтизм (от лат. quietus - спокойный, безмятежный) - религиозное учение, доводящее идеал пассивного подчинения воле Бога до требования быть безразличным к собственному "спасению[29] ". Возникло уже после написания и издания Статута ВКЛ в XVII в. внутри католицизма, было осуждено церковными инстанциями. В переносном смысле - созерцательность, бездейственность.

Вексель представляет собой письменное долговое обязательство. Это может быть простой вексель (безусловное обязательство векселедателя уплатить определенную сумму денег лицу, указанному на векселе, либо лицу, указанному посредством передаточной надписи, в установленный срок или по предъявлению) или переводной вексель (безусловное предложение уплатить определенную сумму денег предъявителю векселя или иному лицу).


Заключение

Статут Великого княжества Литовского является сводом законов, которыми руководствовались при разрешении того или иного юридического вопроса. Статут был основой юриспруденции XVIв. В это время как раз и шло становление старобелорусского языка, и именно на данном этапе язык наиболее подвержен «принятию» слов иных языков. Стоит отметить, что языковая специфика Статута зависит не только от сформированного языка в государстве, но и от определенного региона, где создавался документ. Это хорошо видно при анализе нескольких списков, которые копировали содержание статута. К данным спискам относятся: Дзяльнинский, Замойский, Ольшанский и др. списки. В них особенно ярко видно отличие не только в написании слов, но и закладываемом значении слова.

При анализе слов, перешедших в старобелорусский язык без сколько-нибудь существенных изменений звучания и значения и слова, сохранившие в старобелорусском языке свое звучание, но изменившие значение обращает на себя внимание то, что все слова, пришедшие в язык без изменений употреблялись в качестве юридических терминов на тот момент уже в латинском языке, в то время как слова изменившие значение в классической латыни юридическими терминами не были.


Библиография

Использованная литература

1. Булыка А.М. Развiццё арфаграфiчнай сiстэмы старабеларускай мовы. – Мiнск, 1970 – 173 с.

2. Горбачевич К. Нормы современного русского литературного языка. – Москва, 1978. – 239 с.

3. Жураўскi A. I. Старабеларуская лiтаратурно-пiсьмовая мова // Францыск Скарына i яго час. Энцыклапедычны даведнiк. – Мiнск, 1988. – С. 507-508.

4. Ицкович В. А. Языковая норма. – Москва, 1968. – 93 с.

5. Карский Е. Ф. Белорусы. Т. II. – Варшава, 1908. – 597 с.

6. Крамко I. I. Характар моўнай нормы Статута Вялiкага княства Лiтоўскага 1588 года // Беларуская лiнгвiстыка. 1991. Вып. 39. С. 3-7.

7. Лабынцев Ю. А. „Статут Великого княжества Литовского” 1588 г. – памятник белорусской старопечатной литературы // Советское славяноведение. 1988. № 5. C. 75-84.

8. Мозер М. Что такое „простая мова”? // Studia Slavica Hung. 47/3-4. 2002. C. 221-260.

К-во Просмотров: 288
Бесплатно скачать Курсовая работа: Статут Великого княжества Литовского и развитие юридических терминов