Реферат: Атрибутивные сочетания и их перевод
to be in (to get into) a paddy -- быть в ярости, прийти в бешенство
to be in a wax -- быть в ярости
to be needled -- быть в раздражении (букв. «получить булавочный укол»)
to get the needle -- хандрить, злиться, чувствовать себя ущемленным
to be on edge -- быть в большом нетерпении, волноваться (букв. «быть на грани терпения»)
to be raging -- свирепствовать, бушевать, прийти в исступление
to be shirty -- быть сердитым, раздражительным
(ср. антоним to keep one's shirt on -- быть спокойным)
to be (get) waxy -- быть разгневанным (букв. «быть слишком впечатлительным»)
to blow a fuse -- взорваться (от гнева)
to blow one's top -- выходить из себя, сердиться, быть вне себя от ярости
to blow up -- вспыхнуть (от гнева)
to bristle up -- рассвирепеть, ощетиниться
to cut up rough -- негодовать, возмущаться, разораться
to cut up rusty -- разозлиться
to do one's nut (block) -- выходить из себя от гнева, доводить до бешенства
to flare up -- вспыхнуть (от гнева), загореться
to fly off the handle -- потерять самообладание
to go off the handle - to slip off the handle выйти из себя
to get mad -- обезуметь (от гнева)
to get one's back up -- ощетиниться, выходить из себя, дать отпор
to put smb's back up = to set smb's back up -- рассердиться)
to get one's dander up -- потерять терпение
to put up one's dander -- взбелениться
to get one's monkey up -- разозлиться
to get one's Irish up (to get one's rag out, to get one's Indian up) -- рассердиться
to get one's shirt off = to get one's shirt out -- выйти из себя (ср. to keep one's shirt on)
to get ratty -- стать злым, раздражительным
to get shirty -- разозлиться