Реферат: Гендерные различия в японском языке
Мужские и женские
君, きみ "кими" Мужчины о близких друзьях, любимых; начальство (в том числе, женщины) - о подчинённых. В песнях используется обоими полами.
貴方, あなた "аната" В мужской речи - стандартная вежливая форма. В женской - наиболее часто встречающаяся.
そちら "сотира" Неформальное, но довольно нейтральное местоимение, используется ровесниками. Менее оскорбительно, чем "анта" (см. ниже)
あんた "анта" Неформальный вариант "аната"; возможно, невежливый.
Мужские
手前 "тэмаэ" Устарело. В случае использования изменённой формы "тэмээ" (てめえ) - очень оскорбительно.
此奴, こいつ "коицу" местоимение третьего лица, "этот парень". Довольно грубо.
汝 "нандзи", "нарэ" Устарело, используется только в переводах старинных текстов, примерно как "азъ" в русском.
お前, おまえ "омаэ" Иногда грубо. В случае использования к жене или девушке - "дорогая".
貴様 "кисама" Формально - наиболее уважительное архаичное местоимение. В современном употреблении - очень грубое ругательство, однако, более тонко, чем "тэмаэ".
Женские
貴方, あなた "аната" При обращении к мужу или бойфренду - "дорогой".
Смотри также Местоимения японского языка
Оканчивающие предложение частицыЖенственные
わ "ва" Смягчает предложение
わよ "ва ё" Информативное
わね "ва нэ" "нэ" - это окончание разделительного вопроса "не так ли". Иногда помещается в начале предложения, для смягчения
の "но" Используется детьми
のよ "но ё" Используется, чтобы выделить важную фразу
のね "но нэ" Употребляется в конце объяснения; также является разделительным вопросом
かしら "касира" "Интересно, "
Мужественные
かい "кай" Мужская форма вопросительной частицы "ка"
ぞ "дзо" Усилительная частица
ぜ "дзэ" То же
よ "ё" То же. Используется и женщинами, но часто смягчается добавлением "ва"
かなぁ "кана" "Интересно,"
Традиционные отличия в женской речи