Реферат: Гендерные различия в японском языке

Гендерные различия в японском языке

Среди распространённых языков японский выделяется высоким уровнем различий в речи мужчин и женщин. Его можно заметить уже у трёхлетних японцев и японок. Использование слова "гендер" показывает, что речь о гендерной роли, а не о грамматическом роде или биологическом поле. Например, мужчина, использующий женские формы речи, может быть сочтён гомосексуалистом или излишне женственным, но сама фраза не будет неверна грамматически. С другой стороны, "мужские" слова и выражения делают речь более грубой и вульгарной, а "женские" - более мягкой и вежливой.

В Японии эта разница выражена в названии "онна котоба" (女言葉, "женская речь") или "дзёсэйго" (女性語, "женский язык").

Письменый японский почти не знает гендерных различий, кроме цитат, так же как и вежливая речь "тэйнэйго", за исключением использования "ва" и того факта, что женщины в целом чаще говорят вежливо.

Главные различия

Женщины Мужчины

Используют вежливые формы чаще Используют вежливые формы реже

Задают больше разделительных вопросов Реже используют разделительные вопросы

Не опускают уважительные приставки Быстрее избавляются от них

Употребляют "женские" слова Употребляют "мужские" слова

Используют более мягкие формы речи Используют более грубые формы речи

"Я"

Мужские и женские

私, わたし "ватаси" Вежливо. Чаще используется женщинами, поэтому мужчина может показаться женственным, используя эту форму не в формальных ситуациях.

私, わたくし ватакуси Более формально, чем "ватаси", используется обоими полами. Мужчины предпочитают "ватакуси" по сравнению с "ватаси".

自分, じぶん "дзибун" Используется равно обоими полами

うち "ути" используется как мужчинами, так и женщинами, особенно при упоминании дома и семьи, а также девочками.

Своё имя Используется обоими полами, но чаще - женщинами. Частое употребление подчёркивает женственность.

Женские

あたし  "атаси" Девочки, женщины, пассивные гомосексуалисты-мужчины; имеет мягкий оттенок.

あたくし "атакуси" аналогично "ватакуси", но используется только женщинами.

あたい "атай" Характерно для диалекта района Токио Ситамати; довольно грубо

Мужские

僕, ぼく "боку" Мальчики и мужчины, наиболее распространённое мужское местоимние. С недавних пор изредка используется и женщинами. В песнях употребимо и теми, и теми.

俺, おれ "орэ" Разговорная форма, используема мужчинами, мальчиками, активными гомосексуалистами-женщинами; звучит довольно грубо, призвано выразить мужественность

儂, わし "васи" Так говорят старики

我輩, 吾輩 "вагахай" Архаично и патриархально

俺様, おれさま "орэсама" Пафосно

我, 吾 "варэ" взрослые мужчины; может звучать устарело

--> ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ <--

К-во Просмотров: 163
Бесплатно скачать Реферат: Гендерные различия в японском языке