Реферат: Глагольное управление в селькупском языке
Глаголы šērgu «войти» и patku «войти, влезть» обозначают движение внутрь. Между этими глаголами и послелогами šüńńen3, puǯond, которые являются застывшими формами дательно-направительного падежа, устанавливаются адлокативные отношения: Ласк. nälγup madət šüńńenǯ šērna «женщина в дом вошла»; Ив. pajaga mat puǯond šērna «старуха в дом вошла».
Глаголы, обозначающие движение изнутри čarigu «выскочить, выйти»; qončel'd'igu «выскочить»; paktirgu «выскочить, выпрыгнуть» управляют послелогами, содержащими суффиксы исходного падежа, и указывают на исход действия: а) из-под предмета (toapqene, put'inoń): Фарк. noma pot toapqene paqtisa «заяц из-под дерева выскочил»; Кел. ńöma paqt'itol'sit pot put'inoń «заяц выскочил из-под дерева»; б) изнутри какой-либо среды, предмета (šünǯeut, pužoRondo): Ласк. šepka tīdət sünǯeut čara «бурундук из тальника выскочил»; taβa pedət pužoRondo pone čara «крот из норы выскочил»; в) из промежутка между чем-либо (qodewətte): ЮШ mat qodewətte qup čara «между домами человек вышел»; г) с задней стороны предмета (mogogindo): Ив. mad't mogogindo qončel'd'imba kanak «из-за дома выскочила собака».
Движение вниз предается в селькупском языке глаголами āl'digu, p'ngəlgu со значением «упасть откуда-либо, куда-либо». Данные глаголы управляют послелогами pāront, kinti, ilandə. Все они имеют в своем составе суффикс дательно-направительного падежа. При указании на исход действия употребляется послелог paroγondо, содержащий показатель исходного падежа. Примеры: Ласк. qibače elle qət paroγondo (par «верх» + суф.исх.п-а) al'ča «ребенок вниз с горы упал»; Ив. tap al'd'ä perenát pārónt (par «верх» + суф.д.-напр.п-а) «она упала на постель»; Фарк. śibá tot kinti (ki «середина, центр» + суф.д.-напр.п-а) al'čisa «утка на середину озера упала»; УО ütče qən ilandə (il «низ, дно» + суф.д.-напр.п-а) pəŋgeliŋ «ребенок под гору упал».
Движение вверх выражается глаголами βašegu «взлететь», siγilgu «залезть, забраться наверх». Эти глаголы управляют следующими послелогами: parond, имеющий показатель дательно-направительного падежа; paroutte, имеющий аффикс продольного падежа и poqqoγan, имеющий аффикс местно-временного падежа.
Глаголы tögu «прийти, подойти»; mädigu «дойти, подойти»; содержат в своей семантике направленность движения вперед, к предмету. При этом они обозначают достижение какого-либо предела, уровня. Глаголы tögu и mädigu требуют распространения со структурно-смысловым значением «куда», и, следовательно управляют послелогами, содержащими суффикс дате