Реферат: Грамматический анализ субстантивированных прилагательных и причастий
Возможность употребления в этих словосочетаниях слабой формы субстантиватов объясняется на наш взгляд, проявлением в данном случае тенденции к монофлекции: дательный падеж уже четко виден из самой формы местоимения, и поэтому субстантиват может принять нейтральное окончание «en». Сравните: guten Willens, leichten Herzens, und ihm, mir als Beamten. [9, 138; 8, 12]
Доказательством нашего предположения может служить тот факт, что там где форма местоимения не четко обозначает падеж словосочетания язык допускает лишь сильное склонение субстантиватов, независимо от степени перехода его в разряд имен существительных, например:
...alles..., was uns Deutschen heilig ist! (Erich Maria Remarque. Drei Kameraden, S. 69)
Da hдtten Se nu aber uns Deutschen sehen sollen (ebda: 123) Комбинации в склонении субстантивированных прилагательных и причастий, вызванные самой субстантивацией, наблюдаются: 1) в случае склонения субстантивированных в краткой форме прилагательных, служащих названиями языков и красок, например: das Rot, das Blau, das Russisch, das Deutsch.
И. Фр. Авг. Хайзе относил эти субстантиваты к сильному склонению имен существительных, подчеркивая, однако, трудность образования данными субстантиватами множественного числа и отсутствия окончания «е» в дательном падеже единственного числа, например: das Blau - des Blaus, mit schцnstem Blau.[12, 291]
Т. Маттиас так же утверждал, что субстантивированные прилагательные эти двух групп склоняются по сильному склонению имен существительных, но он считал допустимой и форму генетива без «s», причем во второй группе форма без «s» является доминирующей, например: des Grьns an den Sьdseite der Alpen, des schmutzigen Grau und Grьn der Wiesen; Verbesserung des Zeitungsdeutsch, des Juristendeutsches [15, 68]. В словарях Брокхауза и Л. Макензена группа субстантивированных прилагательных, обозначающих цвета, имеет в родительном падеже единственного числа окончание «s» (кроме das Schwarz, das Weib), однако там нет ни одного примера из литературы, подтверждающего это правило, как в словарях Т. Маттиаса и Дудена. Для субстантивантов-названий языков форма генетива с «s» является по мнению авторов словарей, необязательной, последовательно ее приводит только Л. Макензен. В словарях Брокхауза из всех субстантиватов, обозначающих языки приводится только слово das Deutsch, родительный падеж которого не имеет окончания «s». Е. И. Шендельс относит к сильному склонению существительных только субстантиваты - названия языков, по ее мнению, не изменяются при склонении: "Dieses Grьn entsteht aus der Mischung hellen Gelbs und dunklen Blaus; die Aneignung des fehlerlosen Deutsch. [24, 72]
В исследованной литературе нам удалось найти всего лишь три примера, в которых субстантиваты - названия красок или восходящие к ним сложные слова имеют форму генетива с «s».
Сравните: «...in einem Kranze dunklen Waldesgrьns» (Kultur im Heim, 3/60)
«Die Herstellung des Lasurblaus» (Zeitschrift fьr deutsche Philologie, - 1995. S. 290)
«...die Synthese des Indanthrenblaus...» (W. Ostwald, E. Kistenpart. Chemische Farblehre, S. 171), но:
«...eine Sparsamkeit des entschiedenen Blau, Grьn oder Rot...» (ebda, S. 248-249)
«...der Rahmen des Weib...» (ebda, S. 14)
Следует отметить стремление языка к замене родительного падежа этих субстантиватов с конструкцией von. Особенно ярко это проявляется в тех случаях, когда данные субстантиваты выступают как однородные члены или когда определяемое ими слово употреблено во множественном числе. Наприме:
«...alle Farbtцne von Rot...» (ebda, S. 395)
«...in dieser Ewigkeit von Grau und Schwarz» (W. H: 295)
«Bei der Mischung von Gelb und Blau (Mathematik und Physik in der Schule, 6/59. - S. 32)
Замена генетива конструкцией с von при однородных определениях возможна и в случае употребления названий языков, например:
«...in einem Gemisch von Deutsch und Franzцsisch...» (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, S. 345)
Субстантиваты названия языков:
«Die Entwicklungstendenzen des heutigen Deutsch» (Sprachpflege, 7/85. - S. 105)
«...eines besseren Deutsch.» (Zeitschrift des allgemeinen deutschen Sprachvereins, 1893. - №8. - S. 147)
«...des heutigen Hochdeutsch.» (Sprachpflege, 7/85. - S. 98)
Из приведенных примеров видно, что в склонении субстантиватов, являющихся названиями красок и языков, явно побеждает анализ, т. е. сопровождающие слова: артикль, местоимение, предлог. Следует отметить, что склонение этих двух групп субстантиватов является неполным, ибо они лишены в силу своей семантики множественного числа. В грамматике П. Гребе склонение этих двух групп субстантиватов относится к случаям «признанного опущения окончаний» («anerkannte Unterlassung der Deklination) [9, 200]
2) Колебания в склонении субстантиватов: das Дubere, das Innere, das Ganze, а также субстантиватов - названий линий: die Parallele, die Gerade, die Vertikale и т. п. обусловлены высокой степенью продвижения их в разряд существительных и вызванной этим тенденцией к переводу их из адъективного склонения в субстантивное (стремление к изменению принципа склонения слова).
Субстантиваты: das Дubere, das Innere, das Ganze в случае, если им предшествует согласованное определение в сильной форме, могут склоняться как по сильному, так и по слабому склонению. Например: mein eigenes Innere (T. Mann. Novellen, S. 98); mein ganzes Inneres (T. Mann. Buddenbrooks, S. 183); mit gepflegtem Дuberen - Дuberem (Sprachpflege, 3/57. S. 38-39)
Слабую форму дательного падежа этих субстантиватов Т. Маттиас объясняет стремлением к удобству в произношении (Verbequemlichung) [15, 68], считая, однако, правильной сильную форму. Орфографический словарь Дудена 1995 года издания так же считает во всех этих случаях более правильной сильную форму субстантиватов, допуская тем не менее и слабое склонение. [9, 243] В собранных нами примерах в именительном и винительном падежах нам встретились преимущественно слабые формы. В целом можно считать правильным мнение тех лингвистов, которые рассматривают слабое склонение этих субстантиватов как вторую норму. Например:
«...sein ganzes Inneres...» (A. Seghers. Das siebte Kreuz, S. 10)
«...ein zusammenhдngendes Ganzes» (W. Jung. Kleine Grammatik der deutschen Sprache, S. 20)
«...von gemischtem Дuberen...» (Th. Mann. Novellen, S. 426)