Реферат: Иностранные товарне знаки
У фирм – производителей существует стремление найти что-то новое, оригинальное, далекое от избитого с целью любой ценой проникнуть в память клиента. Это ведет к структурной отмеченности» товарного знака, т.е. необычности структуры, нарушению фонетико-морфологического облика слова, его формы выражения. Умышленное нарушение правил английской орфографии, врезаясь в память потенциальных покупателей, служит коммерческими целям. Авторы товарных знаков создают такие знаки, которые вызывают интерес, любопытство покупателя. Можно говорить о целом ряде тенденций нарушения правил орфографии. Среди них можно выделить:
1. Изменение гласных букв :
ay > a Sa-So – say so (sings and lecterns)
ea > a,e big Hed – big head (pins)
ee >e Super Sefly Go – super see fly go ( insecticide)
ew > u Chugum – chew gum (chewing gum)
ou > o Stop-Kof – stop cough (cough syrup)
2. Изменение согласных :
c > k Kan Master – can master (can opener)
ck>k Nok – a – Bout – knock about (safety shoes)
wr > Ristmaster – wrist master (watch bands)
3. Использование слитного написания двух или нескольких слов:
Kodekall – code call (code signal system)
Holdzit – holds it (card holder)
4. Дефисное написание :
No-Nox – no knocks (gasoline)
Dari-Kool – dairy cool (milk colers)
Большой интерес представляют английские товарные знаки в плане словообразования. Никакая другая категория собственных имен английского языка не использует такого широкого диапазона словообразовательных средств, как товарные знаки. Их анализ дает выделить следующие основные структурные типы:
1. Простые товарные знаки, образованные от соответствующих существительных, прилагательных и глаголов без помощи каких-либо специальных ономастических форматов: AMBASSADOR, BLISS, DOVE, BANISH, TIGHT, QUIK
2. Товарные знаки – словосочетания в большинстве случаев представлены двухсловными конструкциями типа ANGELSKIN, ANGELFACE,FLIGHTLIGHTS. В отдельную подгруппу выделяются сочинительные конструкции типа DAY’NNIGHT, SILK’NSATIN
3. Товарные знаки, образованные от повелительных предложений: DIPIT, HOLDIT, WEED – B – GONE («да, исчезнут сорняки»), WASH’NWEAR («стирай и носи»), WASH’NDRY («стирай и суши»).
4. Товарные знаки, образованные от утвердительных предложений I-HEAL-U (Ihealyou «я лечу вас»), U – C – IT (youseeit – вы видите это) , U- DO-IT (вы делаете это). Рассмотренные товарные знаки – неологизмы свидетельствуют о широких возможностях субстантивации в английском языке.
5. Своеобразную черту англоязычных знаков представляют искусственно созданные именования. В противоположность уже рассмотренным выше товарным знакам многие из них – это слова, не существующие в данном языке к моменту их создания, но и заимствования. Сюда относятся и в основном названия, сформированные по типу аббревиатур, названия, образованные путем перестановки букв. По некоторым данным более 75% товарных знаков, находящихся в обращении это искусственные слова. Примеры: ZUD (вещество, удаляющее пятна ржавчины) образован от слова DUZ – упрощенный вариант does
BAF - от сокращенияfab ( fabric ) – название средства для чистки тканей.
Обращает на себя внимание многочисленная группа товарных знаков, образованных путем сокращения. Преобладает апокопическое сокращение, т.е. отпадение конечных звуков: LUX от luxury , PIC от picture , PREM от premium . Очень продуктивным способом образования является инициальные сокращения, буквенные аббревиатуры. Например: BT от breakfast treat .
Иногда сокращению подвергается второй компонент исходного словосочетания: HI-D от highdensity (высокая плотность)
6. Аффиксация. При создании товарных знаков используются те же префиксы, что и в обычном английском словообразовании. Наибольшим распространением пользуются заимствованные префиксы:
ex -, ultra - , de - , bi - , bio - , duo - : BI-FIDELITY «двойная точность», BICILLIN (медикамент, содержащий 2 типа пенициллина), BIOSHAMPOO, BIOMIRACLE (от греч. Bios – жизнь); DECAF(марка кофе, из которого удален кофеин)
Из суффиксов, участвующих в образовании можно выделить следующие: